Иноязычная лексика в современной газете

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Русский язык и культура речи
  • 2525 страниц
  • 14 + 14 источников
  • Добавлена 07.02.2007
800 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение
Глава 1. Иноязычная лексика в современной газете
1.1 Иноязычные заимствования
1.2 Самые популярные иноязычные заимствования
1.3 Причины заимствования
1.4 Англицизм
Глава 2. Анализ современной прессы
2.1 Иноязычная лексика в молодежных журналах
2.2 Иноязычная лексика в газете «Московский комсомолец»
2.3 Иноязычная лексика газеты «Ведомости»
Заключение
Список литературы

Фрагмент для ознакомления

Интересно наблюдать за процессом вхождения в русский язык многих новых выражений. Возьмем встречающееся в газетах английское словечко time-share, которое обозначает особый вид аренды помещений для отдыха: срок аренды делится между несколькими людьми, так что каждый арендатор оплачивает определенное заранее время пользования помещением. Такой вид аренды не был известен ранее в России, для него нет русского названия. Пишут и по-английски time-share, и по-русски таймшер. Произведено имя лица, арендующего помещение таймшерщик, встречается и сложная номинация таймшер-владелец. (статья «Шива –повелитель змей» Молоток№19)/
Проведем количественный анализ молодежных журналов за февраль.


2.2 Иноязычная лексика в газете «Московский комсомолец»
Ежедневная газета, выходит с 11 декабря 1919 г. Информационные и аналитические статьи, обзоры, комментарии, интервью. "МК" располагает собственной информационной службой и новостной лентой. "МК" распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке, имеет ряд филиалов в странах СНГ и дальнего зарубежья. Выходят воскресное приложение, а также ряд еженедельных и ежемесячных тематических изданий:
"Российская охотничья газета",
журналы "МК-Бульвар",
"МКмобиль",
"МК-Здоровье",
"Атмосфера",
"Природа и охота",
"Охотник за трофеями".
Проанализируем наиболее часто встречающиеся иноязычные заимствования в данной газете в февральских номерах (5.02.06, 12.02.06 19.02.06, 26.02.06) номерах
акцентировать — подчеркивать, выделять
аналогичный — сходный, подобный
варьировать — изменяться, колебаться в известных пределах
вульгарный — грубый, упрощенный, пошлый
дезинформировать — вводить в заблуждение, давать ложные сведения
декорировать — украшать
идеальный — совершенный, образцовый
интенсивный — напряженный, усиленный
инертный — бездеятельный, косный, вялый
инфекционный — заразный
мемуары — воспоминания
персонаж — действующее лицо
проблема — вопрос
реконструкция — восстановление
скрупулезный — тщательный (часто в мелочах)
эксцентричный — странный, чудак, с причудами
эластичный — упругий, гибкий
рандеву — свидание
амурный — любовный
пардон — извините
вояж — путешествие
бонжур — добрый день
сантименты — неуместная чувствительность
бонвиван — легкомысленный весельчак
Иноязычные заимствования в номере 26.03.06:
смска,
"пиар", "траншам",
«фридом»
"супер"
"хай-класс"
Интернет
веб-дизайн, веб-страница
сетевой онлайн

2.3 Иноязычная лексика газеты «Ведомости»
Миссия газеты: Оперативно предоставлять бизнес-сообществу объективную, качественную и полезную информацию, необходимую для принятия решений.
Ежедневная деловая газета “Ведомости”— уникальный проект, для реализации которого впервые в истории объединили свои силы две ведущие бизнес-газеты мира — Financial Times и The Wall Street Journal. Совместно с крупнейшим российским издательским домом Independent Media они выпускают “Ведомости” с 1999 г.
Главная задача газеты “Ведомости” — предоставление читателям максимально оперативной, подробной и объективной информации. Над этим работают более 100 журналистов газеты из Москвы и регионов России при поддержке всемирной корреспондентской сети Financial Times и The Wall Street Journal, которые ежедневно информируют читателя о важнейших экономических, финансовых, корпоративных и политических событиях, предлагая анализ и прогнозы развития ситуации.
Содержание и тематика издания
В данной газете существуют следующие разделы:
Политика/Экономика,
Индустрия/Энергоресурсы,
Финансы,
Потребительский рынок,
Технологии/Телекоммуникации,
Карьера/Менеджмент,
Личный счет,
Международные новости.
Рассмотрим некоторые разделы.
1. Политика
[20.05.2005] Российские студенты настолько не хотят служить в армии, что в случае отмены отсрочек могут устроить митинг протеста по всей стране.
[20.05.2005] Затянувшееся оглашение приговора бывшим совладельцам “ЮКОСа” Михаилу Ходорковскому и Платону Лебедеву все больше похоже на будничный процесс. Вчера судьи объявили, что по одному из эпизодов переквалифицируют их действия в софт.
[20.05.2005] Бывший атомный министр Евгений Адамов может угодить в российскую тюрьму. Против него возбуждено уголовное дело, а суд дал санкцию на его арест. Генпрокуратура потребовала от Швейцарии депортировать Адамова, который и так арестован по запросу США.

2. Экономика/ финансы
[19.05.05] Стагнация в добыче не дает расти всей промышленности
[20.05.2005] Китай не хочет добровольно сдавать позиции на мировом текстильном рынке. Пекин отказался ограничивать экспорт. Теперь китайцев ждут долгие разбирательства с ЕС и США, а возможно, и со Всемирной торговой организацией (ВТО).
[18.05.2005] Окончание отопительного сезона в Москве - это время заняться подсчетами. В преддверии лета расчетные центры ДЕЗов разослали москвичам авансовые квитанции на полгода вперед. Иногда в них вкрадываются ошибки, растиражированные на несколько месяцев вперед, создавая впечатление, что коммунальные тарифы дифференцировались . Между тем, по закону они могут быть повышены один раз в году, что и произошло в январе
Лексические единицы данного издания
Рассмотрим некоторые разделы:
Раздел: Политика
Выборы: Агитация; Прогнозы; Регистрация; Бюллетень; Условия проведения и участия; пиар; референдум
Госучреждения: Заседания; Итоги работы; Ликвидация учреждений; Назначения и отставки; Организация работы; Создание ведомств; приватизация
Международная политика: Сешнл; Дипломаты; Договоры и соглашения; Конференции и совещания; Межгосударственные союзы; консалтинговый Международные заимствования; Территориальные споры; международные конфликты;
Партии: Политики; политическая программа; Программные заявления; Протокол и заседания; Реорганизация; роспуск.
Раздел: Экономика 
ЖКХ: Благоустройство города; Водоснабжение; Газоснабжение; Долги; Жилищные программы; Коммунальные платежи; Сезонные проблемы; Теплоснабжение; Электроснабжение; Отопительный сезон; баланс
Импорт-экспорт: Драгметаллы и камни; Иномарки; Контроль; Лес; Металлы; Оружие; Продовольствие; Текстиль; Трубы; Услуги; Цветы; Энергоресурсы; маржинальное кредитование
Компании и предпринимательство: Встречи и конференции; Госзаказ; Конфликт; коммерциализация, Обеспечение бизнеса; Договор; Объединение; Регулирование; Руководители; Собственность; Совещания; Теневая экономика; Управление; Юбилеи; Пищевая промышленность; корпоративная этика; кодекс; встреча; менеджмент; бизнес
Сельское хозяйство: Животноводство; Кооперация; Растениеводство; Сезонные работы; Торги; Урожай; Фермерство; минерально-сырьевые ресурсы
Строительство и недвижимость: Гидрокоммуникации; Дороги; Земля; Инфраструктура; Ипотека; Квартиры; Регулирование; Снос ветхого жилья; Социальные программы; Кредит; Метр;
Сфера услуг: Бытовые услуги; Гостиницы; Индустрия развлечений; Реклама и маркетинг; Ритуальные услуги; Связь; Торговля; Туризм;
Товары: Автокомплектующие; Аудио, видео, CDROM; Бытовая химия; Драгоценности; Игрушки; Контроль; Косметика и парфюмерия; Лекарства; Мебель; Одежда; Оружие; Печатная продукция; Предметы быта; Продукты питания; Сантехника и бытовая техника; Секонд-хенд; Спиртные напитки; Средства связи; Табачные изделия; Цены;
Финансы: Аудит; Банковское дело; Банкротство; Валюта; Долги по зарплате; Доходы населения; Консалтинг и мониторинг; Кредиты и инвестиции; Меценатство; Налоговая нагрузка; Отчетность; Страхование; Стагнация; Управление капиталами; Ценные бумаги;
Таким образом, можно сделать вывод, что в каждом разделе есть свои постоянные заимствованные слова, которые употребляются практически в каждом номере
Заключение
В качестве вывода можно сказать, что печатные СМИ отличается существенным своеобразием условий языкового творчества: она создается в кратчайшие сроки, порой не дающие возможности довести до идеала обработку языкового материала. В то же время она создается не одним лицом, а множеством корреспондентов, которые готовят свои материалы часто в отрыве один от другого.
Иноязычные слова встречаются в последнее время достаточно часто на страницах прессы, в не зависимости от рубрики.
Чаще всего встречаются иноязычные слова :
Посвященные информационным технологиям: Интернет, онлайн, сиди-диск, монитор, компьютер, и т.д.
Посвященные международным отношениям- терроризм, депортация и.д.
Посвященные парфюмерии мейк-ап (make up - макияж), консилер (consealer - карандаш-корректор), пиллинг-крем (peeling-cream - крем, убирающий верхний слой кожи), лифтинг-крем (lifting-cream - крем, подтягивающий кожу), вейниш-крем (vanish-cream - крем, убирающий капиллярные сетки.
Кроме этого происходить адаптация иноязычных слов и их корректировка. Например, герлы, сидюки, априори и т.д.
Таким образом, можно сделать вывод, что процесс мировой глобализации так же нашел свое отражение в печатных СМИ. Количество новых иноязычных слов, с каждым днем становится все больше. А с активизации стран третьего мира – происходит заимствования слов и от туда.


Список литературы
Береговская Н.В. Молодежный сленг: формирование и функционирование. Вопросы языкознания. М., 1996 с.46-52
Радзиховский Л.А., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения. Язык и его деятельность. М., 1989
Скребнев Ю.С.Исследования русской разговорной речи. М., 1987
Люди, которые так говорят, - либо придурки, либо кто-то еще. Круглый стол «Известий». http://www.nauka.izvestia.ru/
ШкапенкоТ., Хюбнер Ф. Русский «тусовочный» как иностранный. Учебное пособие. Янтарный сказ. Калининград. 2003
Душкова Л. Молодежная пресса без читателя//Место встречи - 3 июня 2001,
Прохоров Е. Введение в теорию журналистики: Учебное пособие. – М.: Издательство МГУ, 1995
Петуховский К. Блеск и нищета молодежных СМИ// Уральский вестник - 21 мая 2002
Экспрессивность текста. / Под ред. Козыревой М.А. – Казань.: Изд.-во Казанского Ун.-та, 1991
Русский язык и культура речи : учеб. пос./ О.Я. Гойхман, Л.М. Гончарова, О.Н. Лапшина и др./ Под ред. проф О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2004
http://www.bashvest.ru – ст. Как и откуда берутся слова в молодежном лексиконе? Емельянова К.
Мельник Г.С. Тепляшина А.Н. Основы творческой деятельности журналиста. – СПб.: Питер, 2004
http://www.rg.ru – официальный сайт газеты «Российская газета»
http://www.vedomosti.ru - – официальный сайт газеты «Ведомости»


МК 25.03.06
МК 23.03.06
МК 25.03.06
МК 25.03.06
Журналистика и перестройка: Учебное пособие/ Под ред. М. В. Шкондина. – М.: Издательство МГУ, 1989. – С. 96
Мельник Г.С. Тепляшина А.Н. Основы творческой деятельности журналиста. – СПб.: Питер, 2004 С.259
Там же С.268
Душкова Л. Молодежная пресса без читателя//Место встречи - 3 июня 2001
Букина Е.В. Молодежный сленг в современной культуре.
ШкапенкоТ., Хюбнер Ф. Русский «тусовочный» как иностранный. Учебное пособие. Янтарный сказ. Калининград. 2003
Журнал «Молоток» № 2, 2005
Информация взята с официального сайта газеты - http://www.vedomosti.ru












25

Список литературы
1.Береговская Н.В. Молодежный сленг: формирование и функционирование. Вопросы языкознания. М., 1996 с.46-52
2.Радзиховский Л.А., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения. Язык и его деятельность. М., 1989
3.Скребнев Ю.С.Исследования русской разговорной речи. М., 1987
4.Люди, которые так говорят, - либо придурки, либо кто-то еще. Круглый стол «Известий». http://www.nauka.izvestia.ru/
5.ШкапенкоТ., Хюбнер Ф. Русский «тусовочный» как иностранный. Учебное пособие. Янтарный сказ. Калининград. 2003
6.Душкова Л. Молодежная пресса без читателя//Место встречи - 3 июня 2001,
7.Прохоров Е. Введение в теорию журналистики: Учебное пособие. – М.: Издательство МГУ, 1995
8.Петуховский К. Блеск и нищета молодежных СМИ// Уральский вестник - 21 мая 2002
9.Экспрессивность текста. / Под ред. Козыревой М.А. – Казань.: Изд.-во Казанского Ун.-та, 1991
10.Русский язык и культура речи : учеб. пос./ О.Я. Гойхман, Л.М. Гончарова, О.Н. Лапшина и др./ Под ред. проф О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2004
11.http://www.bashvest.ru – ст. Как и откуда берутся слова в молодежном лексиконе? Емельянова К.
12.Мельник Г.С. Тепляшина А.Н. Основы творческой деятельности журналиста. – СПб.: Питер, 2004
13.http://www.rg.ru – официальный сайт газеты «Российская газета»
14.http://www.vedomosti.ru - – официальный сайт газеты «Ведомости»

Вопрос-ответ:

Что такое иноязычная лексика и зачем она используется в современных газетах?

Иноязычная лексика - это слова и выражения, заимствованные из других языков и используемые в русском языке. Они применяются в современных газетах для обогащения языка, создания эффекта актуальности и международной направленности текстов.

Какие самые популярные иноязычные заимствования можно встретить в современных газетах?

Самые популярные иноязычные заимствования в современных газетах - это англицизмы, такие как "интернет", "компьютер", "менеджер", "бренд" и другие. Также можно встретить французские слова, например, "шансон" или "буфет".

Какие причины заимствования иноязычной лексики в русский язык?

Одной из причин заимствования иноязычной лексики в русский язык является необходимость обозначения новых явлений и объектов, для которых нет аналогичных слов в русском языке. Также заимствования используются для обозначения моды, технологий и культурных тенденций, а также для выражения престижа и иностранного происхождения.

Как можно проанализировать использование иноязычной лексики в молодежных журналах?

Для анализа использования иноязычной лексики в молодежных журналах можно проанализировать частотность использования иноязычных слов в статьях и заголовках, а также установить, какие именно языки вносят наибольший вклад. Также стоит обратить внимание на контекст использования иноязычных слов и их семантическое значение.

Какую иноязычную лексику можно встретить в газете «Московский комсомолец»?

В газете «Московский комсомолец» можно встретить преимущественно англицизмы и немцы, связанные с политикой, экономикой, культурой и спортом. Например, слова "лобби", "парти", "фитнес", "мастеркласс" и другие.

Какие виды иноязычной лексики используются в современной газете?

В современной газете используется разнообразная иноязычная лексика. Она включает в себя заимствования из различных языков, англицизмы, термины и выражения из разных отраслей науки и техники.

Какие иноязычные заимствования самые популярные в современной газете?

Самые популярные иноязычные заимствования в современной газете - это англицизмы. Они часто используются в различных областях журналистики, экономики, политики и других сферах.

Какие причины заимствования иноязычных слов в современной газете?

Взятие заимствований из других языков имеет несколько причин. Во-первых, это может быть связано с отсутствием специальных русских эквивалентов для новых понятий и технологий. Во-вторых, заимствования могут использоваться для придания тексту более современного и западного стиля. Также, использование иноязычной лексики может быть связано с престижем и статусом, особенно в области бизнеса и политики.

Как иноязычная лексика использовалась в журнале "Московский комсомолец"?

В журнале "Московский комсомолец" иноязычная лексика используется с целью придания тексту стиля и насыщенности. В основном это англицизмы, которые используются для обозначения современных явлений, понятий и трендов.