Вам нужен реферат?
Интересует Языки?
Оставьте заявку
на Реферат
Получите бесплатную
консультацию по
написанию
Сделайте заказ и
скачайте
результат на сайте
1
2
3

Позиция послелога.

  • 12 страниц
  • 6 источников
  • Добавлена 26.04.2012
539 руб. 770 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание
Введение
1. Эволюция использования послелогов в китайском языке
2. Общая характеристика послелогов в китайском языке
3. Особенности расположения послелогов в предложении
Заключение
Список литературы

Фрагмент для ознакомления

Но судьба всегда хуже ожиданий человека, злой рок, в конце концов, настиг влюбленных, постепенно парень стал избегать девушку, охладел к ней. Таким образом, в системе современного китайского языкароль послелогов в создании темпорального значения в силу изолирующего типа языка значительно важнее, чем в русском.3. Особенности расположения послелогов в предложенииПослелоги в современном китайском языке, в основном, могут выражать статическое обстоятельство места. При этом в предложение вводится специальный оборот, который уточняет местоположение объекта в пространстве и строится по следующей схеме:在 (zài) + существительное + послелог, уточняющий местонахождениеПослелоги:外 wài – снаружи, вне内 nèi – внутри下 xià – под上 shàng – сверху左 zuǒ – слева右 yòu – справа前 qián – впереди后 hòu – позади, сзадиОни могут употребляться как отдельно, так и вместе с суффиксами辺biān и 面 miàn.Например:在桌子下面 – zài zhuōzǐ xiàmian - под столом在桌子上面 – zài zhuōzǐ shàngmian - на столеПослелоги обычно не ставятся после географических названий и мест, а также после слов, обозначающих стороны горизонта: 北 – běi – Север南 – nán – Юг西 – xī – Запад – dōng – ВостокНеобходимо отметить, что динамическое обстоятельство места, отвечающее на вопрос «куда?», вводится предлогом 往 wǎng – «в направлении к…»Например:请你们往前走,那儿有一家商店 – qǐng nǐmen wǎng qián zǒu, nàr yǒu yì jiā shāngdiàn - Идите вперед, пожалуйста, там есть один магазин.Таким образом, в китайском языке любое существительное, обозначающее предмет или вещество, может быть использовано в предложении как обстоятельство места, но при этом оно оформляется послелогом – служебным словом, уточняющим позицию данного предмета по отношению к чему-либо.ЗаключениеКитайский синтаксис характеризуется номинативным строем, относительно фиксированным порядком слов: определение всегда предшествует определяемому. Китайский язык обладает развитой системой служебных слов,основными из которых являются: предлоги, послелоги, союзы, частицы, счётные слова, показатели членов предложения, нейтрализаторы предикативности.Послелоги не называют предметов и признаков: их лексическое значение – это значение, абстрагированные от тех отношений, которые они выражают в предложении. Значение, объединяющие служебные слова в ту или иную часть речи, отличаются от значения, объединяющего в одну часть речи знаменательные слова.Послелоги генетически связаны с существительными, являются дериватами существительных.Многие послелоги и существительные, от которых они произошли, сосуществуют в современном китайском языке. Эта особенность роднит послелоги с некоторыми предлогами, союзами и другими частицами речи.Одной из грамматических особенностей послелогов китайского языка является то, что многие из них материально совпадают с наречиями. В данном случае в языке сосуществуют пары генетически связанных слов-омонимов.Список литературыЗадоенко Т.П. Хуан Шу-ин Основы китайского языка. Основной курс. – М.: Наука, 1986. – 719 с.Зограф И.Т. Официальный вэньянь. – М.: URSS, 2010. – 344 с.Иванов А.И., Поливанова Е.Д. Грамматика современного китайского языка. – М.: Либроком, 2012. – 306 с.Карапетьянц А.М., Тань Аошуан Учебник классического китайского языка вэньянь. Начальный курс. – М.: Муравей, 2001. – 431 с.Крюков М.В., Хаун Шу-ин Древнекитайский язык. – М.: Наука, 1978. – 512 с.Тяпкина Н.И. Послелоги в современном китайском языке // Некоторые вопросы китайской грамматики. – М.: Наука, 1957. – С. 95 – 117.

Список литературы

1.Задоенко Т.П. Хуан Шу-ин Основы китайского языка. Основной курс. – М.: Наука, 1986. – 719 с.
2.Зограф И.Т. Официальный вэньянь. – М.: URSS, 2010. – 344 с.
3.Иванов А.И., Поливанова Е.Д. Грамматика современного китайского языка. – М.: Либроком, 2012. – 306 с.
4.Карапетьянц А.М., Тань Аошуан Учебник классического китайского языка вэньянь. Начальный курс. – М.: Муравей, 2001. – 431 с.
5.Крюков М.В., Хаун Шу-ин Древнекитайский язык. – М.: Наука, 1978. – 512 с.
6.Тяпкина Н.И. Послелоги в современном китайском языке // Некоторые вопросы китайской грамматики. – М.: Наука, 1957. – С. 95 – 117.

Три

Содержание

  • Введение
  • 1. Лексико-фразеологическая характеристика фразовых глаголов
  • 1.1 Понятие и лексические особенности фразовых глаголов
  • 1.2 Классификация фразовых глаголов
  • 1.3 Роль адвербиального послелога в составе фразового глагола
  • 1.4 Разряды фразовых глаголов
  • 2. Употребление фразовых глаголов
  • Вывод
  • Список литературы
  • Введение

    В современном английском языке послелоги вступают в очень большое число сочетаний разных типов. Число сочетаний, одним из компонентов которых является послелог, продолжает расти постоянно в английском языке в начале новоангликанского периода и продолжает расти. В современном английском языке особенно велико количество сочетаний послелога с глаголами. Их число постоянно растет. Об этом свидетельствуют книги, словари, посвященные соответствующие глаголы и их употребление. Вместе с увеличением количества, растет и частота их использования. Это указывает на то, что они выполняют нужную функцию, благодаря большей сжатости и в то же время большей выразительности.

    Фразовые глаголы широко используются не только в разговорном английском языке. Многие из таких глаголов стали неотъемлемой частью языка газет, права и экономики. Это связано с тем, что многие фразовые глаголы с течением времени изменили "лицо", то есть перешли из одного стилистического резервуара в другой, обрели новые значения и утратили старые.

    Некоторые фразовые получили более частое употребление, чем "простые" глаголы являются синонимами.

    Употребление фразовых глаголов характерно и для официально-делового стиля, а именно юридических документов и статей.

    данная работа является попыткой рассмотреть фразовые глаголы, дать классификации и анализа, что является содержанием ее первой части. Вторая часть посвящена анализу фразовых глаголов взятых из юридических статей и документов. Целью анализа является:

    для того, чтобы определить насколько часто фразовые глаголы встречаются в юридических документах; и стало если потребление тривиальной, как, например, в языке средств массовой информации;

    определить приобретают ли фразовые глаголы узкое дополнительное значение, которое впоследствии статус юридического термина;

    дать классификацию фразовых глаголов, взятых из официальных документов с точки зрения их семантики; определить глаголы с каким послелогом преобладают.

    Узнать стоимость работы