Выражение отношений противоречия на основе английского языка.

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Английский продвинутый
  • 3030 страниц
  • 19 + 19 источников
  • Добавлена 05.06.2012
800 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ОТНОШЕНИЯ ПРОТИВОРЕЧИЯ В ЯЗЫКЕ
1.1 Язык и логика
1.2 Противительные отношения
1.3 Противительные союзы как средство выражения противопоставления
ГЛАВА 2 ВЫРАЖЕНИЕ ОТНОШЕНИЙ ПРОТИВОРЕЧИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПРИ ПОМОЩИ ПРОТИВИТЕЛЬНЫХ СОЮЗОВ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Фрагмент для ознакомления

Очень часто предложения с противительным союзом butвыражают причину, по которой ожидаемое событие не произошло. Например:I wanted to call you up, but my telephone was out of order [18, c. 231].Я хотел тебе позвонить, но мой телефон вышел из строя.Союз butтакже может выражать контраст между частями предложения. Например:We can use many diets to be smart, but sport exercises are the most effective[18, c. 235].Можно использовать много диет для похудения, но занятия спортом - самое эффективное средство.Анализ предложений с союзом but позволяет разделить их на четыре группы:предложения с противительно-ограничительным значением. Например: Sorry for bothering you with all this, but I had to say it [16,с. 69].Извините, что побеспокоил вас всем этим, но мне пришлось это сказать.Предложения с противительно-возместительным значением. Например:His face was pale, but his chin had a firm line [16,с. 69].Его лицо было мягким, а на щеке – жёсткая полоса. Предложения с противительно-уступительным значением. Например:It might not be orthodox medicine, but it was the best moment he had ever known [16,с. 53]Возможно, это была традиционная медицина, но то, что он испытывал, он не испытывал никогда.Предложения с распространительно-присоединительным значением. Необходимо отметить, что это самая многочисленная группа. Например:He did not turn at the sound of the door, but she knew he had heard, and she knew he was hurt [17, с.124].Он не повернулся на звук двери, но она знала, что он слышал, и знала, что он обижен.В этих предложениях противительное значение союза but ослабляется. Вторая часть конструкции приобретает распространительно-уточняющий характер, а союзbutвыступает в присоединительной функции. Особенности употребления противительного союза whileСоюз whileсоотносителен по функции, с одной стороны, с подчинительными союзами, с другой стороны, – с союзами противительной семантики. Противительное значение союза whileв большинстве случаев опирается на контекст. His eyes snapped vindictively, while his ears joyed in the sniffles she emitted[19, c. 51].В этом примере союз whileпередает противительно-уступительное контекстуальное значение:He mounted and sped on his way; while she stood and waited [16,с. 40]Он сел на лошадь и помчался по дороге; а она стояла и ждала.Сопоставительно-противительное значение союза whileв данном предложении также обусловлено контекстом.Союз whileможет присоединять и определительные части сложного предложения. Например: There were hard times for our country, while apathy changed to anger and anger to hope[18, c. 59].Это были тяжелые времена для нашей страны: апатия сменилась страхом, а страх – надеждой.Часть сложного предложения с союзом whileопределяет здесь слово timesпервой, главной, части.Отношения между простыми предложениями в составе сложного носят уступительный (а, следовательно, подчинительный) характер:While these suppliers are good ones, we can offer our service to other companies[18, c. 62]. Хотя эти поставщики – лучшие, мы можем предложить свои услуги другим компаниям.Встречаются предложения, допускающие двоякое толкование, или предложения, между частями которых одновременно присутствуют два отношения, причём одно из них сочинительное, а второе подчинительное. Такие случаи считаются переходными. С одной стороны, действия в этих примерах сопоставляются, с другой – между частями предложения прослеживается и временное отношение.Уступительные и противопоставительные отношения можно одновременно наблюдать в предложениях следующего типа:While it pleased me it also made me sad[19, c. 104].Хотя это и доставляло мне удовольствие, мне становилось грустно.Соединяются в одном предложении также временные и уступительные отношения и временные и причинные отношения, соединяемые союзом while.Иногда союз whileнаходится в препозиции. Например:While he was eating his jam, he noticed things about his mother that he had never seemed to see before [17, c. 27].Пока он ел свой джем, он заметил в своей матери те черты, которые никогда не видел раньше.Изменение порядка частей в этом предложении отражает изменение соотношения темы и ремы: первая часть обычно составляет тему, а вторая – рему. Таким образом, можно говорить об участии союзаwhile в актуальном членении предложений.Особенности употребления противительного союзного слова howeverКак было отмечено в теоретической части работы, средством выражения противительного значения часто являются противительные союзные слова. Наиболее многочисленную группу составляют предложения с союзным словом however. Например,There people, however, of so delicate nature, that they cannot bear the contemplation of such horrors[18, c. 33].Бывают люди, однако, такие деликатные по своей природе, что они не могут переносить мысли о таких ужасах.Противительное значение данных предложений имеет больше уточняющий характер, поэтому можно говорить о синкретичном значении союзного словаhowever. Собственно же противительное значение подчеркивается тогда, когда данное союзное слово находится в препозиции, то есть в начале всей конструкции. Например:However he decided to deal with this matter, he would do nothing that might injure her[19, c. 187].Хотя он и решил взяться за это дело, он не хотел ранить ее.Как упоминалось в теории, существуют также другие противительные союзы, менее распространенные в речи:союзwhereasсхож по значению с союзом whileименно в своем противительном значении, переводится как «тогда, как …»:He was thinking, whereas his sister could not do anything [17, с. 49]Он думал, тогда как его сестра не могла ничего делать.союз yetв своем противительном значении схож с союзомbut, но употребление в предложении союза yetвыражает удивление по поводу происшедшего. В предложении данный союз может стоять между прилагательными, наречиями и целыми придаточными предложениями:His interest was wild yet rare [19, c. 303]Он интересовался дико, но редко.вместо союза yetможет употребляться союз still.союз neverthelessв противительном значении схож с союзом however. Союз neverthelessобычно стоит в начале предложения.ЗАКЛЮЧЕНИЕВ ходе проведенной работы были исследованы и проанализированы наиболее употребительные средства выражения противоречия в английском языке. Были изучены примеры из художественных произведений американских и английских авторов, что позволило максимально достоверно и чётко определить круг используемых в литературе таких средств выражения противоречия, как противительные союзы. Благодаря научным исследованиям зарубежных и русских лингвистов, нам удалось выяснить, какие связи существуют между простыми предложениями в составе сложносочиненных, и как семантика союзов влияет на смысловое содержание предложений. Был сделан вывод о том, что логика и язык неразрывно связаны друг с другом. Суждения, которые оформляются в языке в виде предложений, вытекают из глубокой мыслительной деятельности человека. А мыслительная деятельность, или мышление, является объектом изучения такой науки, как логика.Изучив отношение логики и языка, мы пришли к выводу о том, что логическое противопоставление как форма организации мысли является логическим основанием существующих в языке противительных логико-грамматических отношений. Понятие логического противопоставления – базовое в исследовании противительных синтаксических отношений в языке.В языке существует множество вариантов использования средств выражения противоречия. Однако в данной работе нас интересовало употребление противительных союзов в английском языке и их перевод на русский язык.В ходе исследования были определены наиболее употребительные в английском языке противительные союзы: but, while, however.Попытка описать отношения противоречия на примерах сложносочиненных предложений в курсовой работе не претендует на полноту и законченность. Изучение литературы по теме работы показало, что это огромная, интересная область исследования: даже неполное описание противительных союзов, выступающих как средства выражения противоречия, дает представление о важности детального изучения данного вопроса. Особое значение представляет изучение каждого противительного союза, уточнение списка всех сочинительных противительных союзов, выработка принципов разграничения их значений и функций. При союзном предложении союз является важнейшим связующим звеном, которое помогает осознать, ощутить части сложного предложения как одну коммуникативную единицу. Именно союзы являются тем конструктивным элементом, который помогает объединить предложения и дает им возможность выступать в новом качестве – в качестве одной коммуникативной единицы.Значение союзов, как основного связующего элемента, для большинства сложных предложений является неоспоримым.Однако еще раз необходимо отметить, что, как показал научно-теоретический материал и практический анализ примеров из художественной литературы на английском языке, синтаксическое деление союзов на виды является в определенной степени условным, так как в конкретном контексте можно наблюдать различные толкования одних и тех же союзов.Изучение теоретической литературы и выводы, сделанные в работе, показывают, что вопросы, связанные с изучением места союза в предложении и употреблением различных противительных союзов как средств выражения противоречия, сегодня еще далеки от разрешения. Таким образом, можно сделать вывод о том, что различного рода отношения в предложении являются объектом бесконечного исследования. Мы лишь сделали очередную попытку исследования отношений противоречия в английском языке и средств его выражения, тем самым выполняя главную цель исследования. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. – 300 с.2. Власова Ю. Н. Функционально-семантические поля смешанного и полицентрического типа в современном английском языке. – Ростов-на-Дону: РГПУ, 1998. – с. 221-2873. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Избранные труды. – Н.: Наука, 1977. – с. 162-1924. Жирмунский В. М. О природе частей речи и их классификации // Общее и германское языкознание. Избранные труды. – Л., 1976 – с. 60-825. Карлсон Л. Соединительный союз BUT // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1986. – с. 277-3006. Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка. – Л., 1973. – с. 213-2177. Киклевич А. Язык и логика/Лингвистические проблемыквантификации. – Мюнхен: VerlagOttoSagner, 1998. – 97 с.8. Крылова И. П., Гордон Е. М. Грамматика современного английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранного языка – 9-е издание. – М.: Книжный дом «Университет»: Высшая школа, 2003. – 448 с. – на англ. языке9. Лагута О. Н. Логика и лингвистика. – Новосибирск, 2000. – 116 с.10. Махвиладзе М. Е. Функционально-семантические характеристики высказываний со значением условия в современном английском языке. – Пятигорск: ПГПИИЯ, 1987. – 15 с.11. Милованова М. С. Пространственно-противительная семантика слова: лексическое и грамматическое выражение. – М.: Икар, 2008. – 264 с.12. Рузавин Г. И. Логика и аргументация: учебное пособие. – М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 2008. – 390 с.13. Синичкина Л. Н. и др. Возможности компрессии союзного сочинительного ряда // Английская филология. – Пятигорск, 1971. – с. 16614. Старикова Н. А. Функционально-семантическое поле в современном английском языке. – Пятигорск: ПГПИИЯ, 1992. – 15 с.15. Шрамко Л. П. Полисемия и омонимия придаточных предложений, вводимых союзами SINCE, WHEN, AS, WHILE. – Одесса, 1983. – 16 с.16. Cronin A. J. Citadel. – M., 199617. Green G. Quiet American. – M., 1954 18. Galsworthy J. To let. – M., 195419. London J. Martin Eden. – M., 1954

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. – 300 с.
2. Власова Ю. Н. Функционально-семантические поля смешанного и полицентрического типа в современном английском языке. – Ростов-на-Дону: РГПУ, 1998. – с. 221-287
3. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Избранные труды. – Н.: Наука, 1977. – с. 162-192
4. Жирмунский В. М. О природе частей речи и их классификации // Общее и германское языкознание. Избранные труды. – Л., 1976 – с. 60-82
5. Карлсон Л. Соединительный союз BUT // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1986. – с. 277-300
6. Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка. – Л., 1973. – с. 213-217
7. Киклевич А. Язык и логика/Лингвистические проблемы квантификации. – Мюнхен: Verlag Otto Sagner, 1998. – 97 с.
8. Крылова И. П., Гордон Е. М. Грамматика современного английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранного языка – 9-е издание. – М.: Книжный дом «Университет»: Высшая школа, 2003. – 448 с. – на англ. языке
9. Лагута О. Н. Логика и лингвистика. – Новосибирск, 2000. – 116 с.
10. Махвиладзе М. Е. Функционально-семантические характеристики высказываний со значением условия в современном английском языке. – Пятигорск: ПГПИИЯ, 1987. – 15 с.
11. Милованова М. С. Пространственно-противительная семантика слова: лексическое и грамматическое выражение. – М.: Икар, 2008. – 264 с.
12. Рузавин Г. И. Логика и аргументация: учебное пособие. – М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 2008. – 390 с.
13. Синичкина Л. Н. и др. Возможности компрессии союзного сочинительного ряда // Английская филология. – Пятигорск, 1971. – с. 166
14. Старикова Н. А. Функционально-семантическое поле в современном английском языке. – Пятигорск: ПГПИИЯ, 1992. – 15 с.
15. Шрамко Л. П. Полисемия и омонимия придаточных предложений, вводимых союзами SINCE, WHEN, AS, WHILE. – Одесса, 1983. – 16 с.
16. Cronin A. J. Citadel. – M., 1996
17. Green G. Quiet American. – M., 1954
18. Galsworthy J. To let. – M., 1954
19. London J. Martin Eden. – M., 1954

Вопрос-ответ:

Что такое отношения противоречия в языке?

Отношения противоречия в языке - это связи между словами, выражающими противоположные значения или идеи. Это может быть выражено с помощью различных лингвистических средств, таких как противительные союзы и фразы.

Каким образом отношения противоречия выражаются в английском языке?

В английском языке отношения противоречия могут быть выражены с помощью противительных союзов, таких как "but", "however", "although" и других. Они используются для указания на различия, противоположности или контрасты между двумя идеями или фактами в предложении.

Каким образом противительные союзы выражают противопоставление в английском языке?

Противительные союзы, такие как "but", "however" и "although", используются для выражения противопоставления двух идей или фактов в предложении. Они указывают на различия, контрасты или противоположные аспекты между ними.

Может ли противительный союз "but" выражать причину, по которой ожидаемое событие не произошло?

Да, противительный союз "but" может использоваться для указания на причину, по которой ожидаемое событие не произошло. Например, предложение "I wanted to call you up, but I forgot my phone at home" указывает на то, что причиной отсутствия звонка было забытое дома мобильное устройство.

Как возможно выразить противоречие в английском языке без использования противительных союзов?

Помимо противительных союзов, противоречие в английском языке можно выразить с помощью других лингвистических средств, таких как сравнительные структуры, фразы с отрицанием или даже используя контекст и интонацию. Например, предложение "He is rich, but unhappy" можно переформулировать в "Although he is rich, he is unhappy" или "Despite his wealth, he is unhappy" для выражения противоречия без использования противительного союза "but".

Что такое отношения противоречия в языке?

Отношения противоречия в языке - это соотношение между различными элементами речи или предложениями, которые являются противоположными или противоречивыми по значению.

Какие противительные отношения можно выразить в английском языке?

В английском языке можно выразить противительные отношения с помощью противительных союзов, таких как "but", "however", "although", "yet" и других.

Какие противительные союзы можно использовать для выражения противопоставления в английском языке?

В английском языке для выражения противопоставления можно использовать союзы "but", "however", "although", "yet" и другие.

Какие причины можно выразить с помощью противительного союза "but"?

С помощью противительного союза "but" можно выразить причину, по которой ожидаемое событие не произошло. Например: "I wanted to call you up, but I forgot."