История адаптаций зарубежного кино не имеющего первоначального литературного источника

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Кино и телевидение
  • 88 страниц
  • 5 + 5 источников
  • Добавлена 16.05.2016
400 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Оглавление

ВВЕДЕНИЕ 3
АНАЛИЗ ФИЛЬМОВ 4
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 7
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 8

Фрагмент для ознакомления

Что касается актеров, то они здесь не играют свои роли. Нет, они просто механически копируют повадки, реплики, даже одежду героев оригинального фильма «Коммандос», не пытаясь подарить своим экранным образам хоть капельку чего — то оригинального, своего.Таким образом, российские адаптации зарубежных культовых кинолент не всегда удаются отечественным режиссерам, и на это есть ряд причин.ЗАКЛЮЧЕНИЕКак показало наше исследование, попытка адаптирования американских культовых фильмов претерпевает значительные неудачи.по нашему мнению, это происходит потому, что зритель идентифицирует первоисточник с первых слов и образов героев. Поэтому если и прибегать к таковому методу, то за основу необходимо брать лишь сюжетную линию, формируя оригинальный подход, свой взгляд и т.д. У российских же режиссеров получается калька, причем е всегда выполненная качественно.Пожалуй, самым удачным примером может служить лишь творчество Никтиты Михалкова, но он в фильме «12» и не ставил перед собой задачи «перепеть» оригинал. Он целенаправлено сместил акценты с главного действующего героя мальчика на группу присяжных, показав и х эмоции и чувства, поэтому данная кинолента не вызвала отвращения у аудитории, хотя и была отчасти раскритикована кинокритиками.Таким образом, для успешной адаптации зарубежного сценария необходимо отталкиваться от сюжетной линии, формируя общее настроение фильма согласно российским реалиям.СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫПортал о кино «Кинопоиск» - http://www.kinopoisk.ruФедор Бондарчук спродюсировал фильм «Воин» и сыграл в нем отца // Ведомости. – 04.10.2015. - http://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2015/10/05/611380-fedor-bondarchuk-sprodyusiroval-film-voinБондарчуки и Владимир Яглыч против здравого смысла // Российская газета. – 30.09.2015. - http://rg.ru/2015/09/30/voin-site.htmlКарахан Л. Анализ крови. «12», режиссер Никита Михалков // Искусство кино. – 2008. - №1. - http://kinoart.ru/archive/2008/01/n1-article3"День" зависимости // Коммерсантъ. – 03.09.2008. - http://www.kommersant.ru/doc/1019681

1. Портал о кино «Кинопоиск» - http://www.kinopoisk.ru
2. Федор Бондарчук спродюсировал фильм «Воин» и сыграл в нем отца // Ведомости. – 04.10.2015. - http://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2015/10/05/611380-fedor-bondarchuk-sprodyusiroval-film-voin
3. Бондарчуки и Владимир Яглыч против здравого смысла // Российская газета. – 30.09.2015. - http://rg.ru/2015/09/30/voin-site.html
4. Карахан Л. Анализ крови. «12», режиссер Никита Михалков // Искусство кино. – 2008. - №1. - http://kinoart.ru/archive/2008/01/n1-article3
5. "День" зависимости // Коммерсантъ. – 03.09.2008. - http://www.kommersant.ru/doc/1019681

Вопрос-ответ:

Какие проблемы возникают при адаптации зарубежного кино без литературного источника?

При адаптации зарубежного кино без литературного источника возникают проблемы с сохранением оригинальности и уникальности фильма. Актеры копируют внешний облик и манеру поведения героев оригинального фильма, не принося своих идей и творческого подхода. В результате российские адаптации зарубежных кинолент не всегда удаются отечественным режиссерам.

Влияет ли отсутствие литературного источника на качество адаптации зарубежного кино в России?

Да, отсутствие литературного источника может сказываться на качестве адаптации зарубежного кино в России. Вместо того, чтобы создать что-то новое и оригинальное, режиссеры и актеры часто просто копируют сюжет, персонажей и даже диалоги, не внося своего творческого вклада. Это может привести к потере уникальности и интереса к адаптированной версии.

Что делают актеры при адаптации зарубежного кино без литературного источника?

При адаптации зарубежного кино без литературного источника актеры просто копируют повадки, реплики и даже одежду героев оригинального фильма. Они не проявляют креативности и не стараются придать своим персонажам ничего оригинального или своего. В результате получается механическое повторение оригинала, что может привести к потере интереса зрителей к адаптированной версии.

Какие проблемы возникают при создании российских адаптаций зарубежных культовых кинолент?

При создании российских адаптаций зарубежных культовых кинолент возникает проблема сохранения оригинального духа и стиля. Отсутствие литературного источника может привести к потере уникальности и плохому восприятию зрителями. Актеры, не внося своего творческого вклада, просто копируют героев оригинала, что может вызвать у зрителей разочарование и потерю интереса к адаптированной версии.

Насколько успешны оказываются российские адаптации зарубежных культовых кинолент?

Российские адаптации зарубежных культовых кинолент не всегда удаются отечественным режиссерам.

Что делают российские актеры в адаптациях зарубежных фильмов?

Российские актеры в адаптациях зарубежных фильмов механически копируют повадки, реплики и даже одежду героев оригинальных фильмов, не пытаясь добавить в свои экранные образы что-то оригинальное.

Какие проблемы возникают при адаптации зарубежного кино, не имеющего первоначального литературного источника?

При адаптации зарубежного кино, не имеющего первоначального литературного источника, возникает проблема копирования идеи и стиля оригинального фильма без добавления собственных инноваций и новых идей.

Какие примеры адаптаций зарубежного кино без первоначального литературного источника можно привести?

В статье приведен список адаптированных зарубежных фильмов без первоначального литературного источника, таких как "Коммандос".

Что делают режиссеры российских адаптаций зарубежных культовых кинолент?

Режиссеры российских адаптаций зарубежных культовых кинолент пытаются копировать и воссоздать стиль, идею и атмосферу оригинальных фильмов, но не всегда успешно.

Какова тема статьи?

Тема статьи - история адаптаций зарубежного кино без литературных источников.