Основные типы зоометафорики в английском спортивном дискурсе

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
  • 77 страниц
  • 5 + 5 источников
  • Добавлена 29.05.2016
800 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
нет данных
Фрагмент для ознакомления

В англоязычном спортивном дискурсе есть также сфера, в которой анималистические метафоры можно встретить едва ли не на каждом шагу – названия спортивных клубов. Так, например, в Швейцарии один из старейших футбольных клубов называется «Кузнечик» (на немецом: Grasshopper-Club Zürich). В английском языке тоже есть слово grasshopper (кузнечик). Разумеется, нет сомнений в том, как швейцарцы называют игроков этого клуба. В Нидерландах есть клуб «Go Ahead Eagles»? что означает «вперед, орлы». Однако клуб переживает не лучшие времена и уже давно не выигрывал чемпионских званий, поэтому болельщики потешаются над названием, говоря «назад, орлы». С 1993 года над американской хоккейной командой и ее названием «Mighty Ducks of Anaheim» (дословно: могучие утки Анахайма). Изначально команду создала корпорация Дисней, ее назвали в честь мультфильма У. Диснея «The Mighty Ducks» (могучие утята), по сюжету которого детская команда из аутсайдеров превратилась в команду чемпионов, благодаря упорным тренировкам. Однако в реальной жизни команду преследовали неудачи. За все время их называлиТолько когда клуб приобрел новый хозяин и сменил название на «Anaheim Ducks» (дословно: утки из Анахайма), команда стала занимать призовые места. Довольно успешными хоккейными клубами современности также считаются «кошки» их “Florida Panthers” (Флоридские Пантеры), «хищники» из “Nashville Predators”, «акулы» из “San Jose Sharks”, «койоты» из “Phoenix Coyotes”. Также довольно известен клуб «пингвинов» из “Pittsburgh Penguins”. Не смотря на название в честь не самой грациозной и элегантной птицы, команда успешна.
Что касается названий клубов, сербский лингвист Н. Силашки в своей статье анализирует названия газетных заголовков, в которых содержится зооморфный компонент названия клубов. Так, например, она выделяет среди заголовков:
1) заголовки, содержащие компоненты концепта «съесть соперника»:
“Sharks yum up wings” (Акулы полакомятся крылышками);
“Coyotes gorged with duck meat” (досл. Койоты проглотят утиное мясо);
“Panthers gobble Buccaneers” (досл. Пантеры сожрут Пиратов);
“Jaguars devour Titans” (Ягуары с жадностью проглотят Титанов) [4].
2) заголовки, содержащие компоненты концепта «разорвать соперника»:
“Bulldogs dismember Buffalos” (Бульдоги растерзают Быков);
“Jaguars tear Titans” (досл. Ягуары разорвут Титанов);
“Panthers rend Draggons” (досл. Пантеры раздерут Драконов) [4].
3) заголовки, содержащие концептуальные метафоры «люди-птицы» (как часть концептуальной метафоры «люди-животные»):
“Doves fly over Zeppelin” (Голуби кружат вокруг Цеппелина);
“Eagles fly high” (Орлы высоко летают) [4].
Из вышесказанного можем заключить, что зоометафора в английском спортивном дискурсе характеризует спортсменов следующим образом:
- спортсмены – это животные;
- спортсмены – это птицы.
Таким образом, можно сказать, что зоометафоры используются в английском спортивном дискурсе как способ показать психо-эмоциональное состояние игроков, описать их физические действия для создания наиболее яркого образа у зрителя.

Список литературы
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
Крысин Л.П. Языковое заимствование как проблема диахронической лингвистики.: Проблемы диахронической лингвистики. Отв. ред. В.К. Журавлев. М., 1992.
LDELC - Longman dictionary of English Language and culture. - London: Longman Group UK Limited, 1992. 
Silaški, N. 2009. “Topic-triggered metaphors in newspaper headlines”, Professional communication and translation studies, 2 (1-2) / 2009.
http://www.moluch.ru/archive/95/20734/

Список литературы
1. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
2. Крысин Л.П. Языковое заимствование как проблема диахронической лингвистики.: Проблемы диахронической лингвистики. Отв. ред. В.К. Журавлев. М., 1992.
3. LDELC - Longman dictionary of English Language and culture. - London: Longman Group UK Limited, 1992.
4. Silaški, N. 2009. “Topic-triggered metaphors in newspaper headlines”, Professional communication and translation studies, 2 (1-2) / 2009.
5. http://www.moluch.ru/archive/95/20734/

Вопрос-ответ:

Какие типы зоометафорики можно встретить в английском спортивном дискурсе?

В английском спортивном дискурсе можно встретить различные типы зоометафорики. Например, названия спортивных клубов могут содержать анималистические метафоры.

Какой футбольный клуб в Швейцарии называется Кузнечиком?

В Швейцарии один из старейших футбольных клубов называется Кузнечиком на немецком языке - Grasshopper Club Zürich.

Какое значение имеет слово "grasshopper" на английском языке?

Слово "grasshopper" на английском языке означает "кузнечик".

Как называют игроков футбольного клуба "Кузнечик" в Швейцарии?

Игроков футбольного клуба "Кузнечик" в Швейцарии называют просто "игроки Кузнечика".

В какой стране находится один из старейших футбольных клубов с анималистическим именем?

Один из старейших футбольных клубов с анималистическим именем - Кузнечик - находится в Швейцарии.

Какие основные типы зоометафорики встречаются в английском спортивном дискурсе?

В английском спортивном дискурсе можно выделить несколько основных типов зоометафорики. Один из них – использование названий животных для обозначения спортивных команд. Например, в Швейцарии есть футбольный клуб Grasshopper Club Zürich, название которого переводится как "Кузнечик".

Как называется один из старейших футбольных клубов в Швейцарии?

Один из старейших футбольных клубов в Швейцарии называется Grasshopper Club Zürich, что можно перевести как "Кузнечик".

Существует ли в английском языке слово "grasshopper"?

Да, в английском языке есть слово "grasshopper", которое переводится как "кузнечик".

Какими животными называют игроков футбольного клуба Grasshopper Club Zürich?

Игроков футбольного клуба Grasshopper Club Zürich называют "кузнечиками".

В какой стране находится футбольный клуб Grasshopper Club Zürich?

Футбольный клуб Grasshopper Club Zürich находится в Швейцарии.

Какие основные типы зоометафорики можно встретить в английском спортивном дискурсе?

В английском спортивном дискурсе можно встретить различные основные типы зоометафорики, такие как названия спортивных клубов, прозвища команд и игроков, метафорические выражения и сравнения с животными.