Вам нужен реферат?
Интересует Языки?
Оставьте заявку
на Реферат
Получите бесплатную
консультацию по
написанию
Сделайте заказ и
скачайте
результат на сайте
1
2
3

Стилистическая система современного русского языка.

  • 8 страниц
  • 0 источников
  • Добавлена 21.03.2011
539 руб. 770 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание

1.Стилистическая система современного русского языка
1.1. Стилистическое многообразие русского языка
1.1.1. Понятие литературного языка
1.1.2. Литературная норма
1.1.3. Устная и письменная формы русского литературного языка
1.1.4. Стилевое расслоение языковых средств
1.1.5. Функциональные стили русского языка
1.1.6. Стилистическая окраска слов
1.1.7. Экспрессивные стили
1.2. Использование языковых средств в функциональных стилях
1.2.1. Разговорный стиль
1.2.2. Книжные стили русского языка
1.2.2.1. Общая характеристика
1.2.2.2. Научный стиль
1.2.2.3. Публицистический стиль
1.2.2.4. Официально-деловой стиль

Фрагмент для ознакомления

д.).
Для лексики официальной речи характерно широкое использование 1) терминов (юридических, военных, спортивных и т.д.); 2) аббревиатур (МЧС), а также сокращений (федерал). Существительные, обозначающие должности и звания, используются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола: работник милиции Смирнов, ответчик Прошина.
Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало, не употребляются личные местоимения (я, он), неопределенные местоимения (некто, что-либо). Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой) используются слова «данный, нижеследующий» и др.
Глагольное сказуемое заменяется сочетанием вспомогательного глагола с существительным, называющим действие (проводить контроль). Чрезвычайно характерным способом словообразования является словосложение (бракосочетание, правонарушение, налогообложение, землепользование, пассажироперевозки, нетрудоспособность, квартиросъемщик).
В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль подразделяется на подстили: 1) дипломатический (ноты, конвенции); 2) законодательный (юридический), (закон, устав); 3) административно-канцелярский (договор, протокол и т.д.).
Дипломатический подстиль обслуживает область международных отношений. Правила дипломатической вежливости требуют обращения к высокопоставленным особам с указанием их титулов и форм титулования (Его Высочество, Его Превосходительство).
Для законодательного подстиля характерно 1) использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец); 2) абстрактной лексики; 3) оценочные слова (тунеядец, преступный) приобретают в юридических текстах терминологическое значение. Здесь много антонимов (права -обязанности, труд - отдых, личный - общественный, истец - ответчик). Язык законодательных документов насыщен канцеляризмами (вступить в законную силу), отыменными предлогами (в части, по линии, на предмет, во избежание). Из словообразовательных моделей существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе на -ние иногда с префиксом не- (несоблюдение, непризнание, решение, исполнение). Для синтаксиса законодательных документов характерно преобладание сложных предложений, преимущественное использование косвенной речи.
Лексика административно-канцелярские документов включает 1) термины (профессионально-технические, бухгалтерские); 2) номенклатурные обозначения предприятий, учреждений (ЗАО) и т.д. Для морфологии административно-канцелярского подстиля характерно употребление личных форм глагола и личных местоимений (приказываю, прошу командировать меня, сообщаю). Синтаксис канцелярских документов отличается сложностью: преобладают предложения, осложненные однородными членами, придаточными предложениями. В приказах и распоряжениях преобладают побудительные предложения с инфинитивом, выступающим в значении повелительного наклонения (вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность).
Заключение
В реферате представлена стилистическая система современного русского языка и дана подробная характеристика его функциональных стилей (разговорный, официально-деловой, научный, публицистический). Особое внимание уделяется научному и официально-деловому стилям (речевой этикет официальной переписки и стандарты, принятые в официально-деловом стиле).
Выводы:
Стиль - исторически сложившаяся разновидность литературного языка, которая традиционно закреплена в обществе за одной из сфер жизни. Каждая разновидность обладает определенными языковыми особенностями (прежде всего лексикой и грамматикой) и противопоставлена другим таким же разновидностям литературного языка, которые соотносятся с другими сферами жизни и обладают собственными языковыми особенностями: а) сфера применения (каждый литературный стиль отражает определенную сторону общественной жизни); б) условия общения (официальные, неофициальные, непринужденные); в) каждый стиль имеет общую установку, главную задачу речи; г) форма речи (преобладает устная или письменная речь, диалог или монолог); д) нормы функционального стиля: лексические, синтаксические и др.; е) общая функция стиля реализуется в жанрах, которые приспособлены для выполнения внутренней задачи, установки стиля (Например, научный стиль существует преимущественно в письменной монологической речи. Его жанры - научная статья, учебная литература, монография и т.д. Стилевыми чертами этого стиля являются подчеркнутая логичность, доказательность, точность (однозначность), отвлеченность, обобщенность.).
Стиль связан с состоянием общества, он исторически изменчив. Во времена Ломоносова можно было говорить только о стилях книжной речи; при этом выделялись три стиля: высокий, средний и низкий. Литературный язык меняется, и теперь в языке выделяются четыре стиля: три книжных (официально-деловой, научный, публицистический) и разговорный стиль.
Употребление разностилевых языковых средств в рамках одного текста ведет к появлению стилистических ошибок. Часто встречаются ошибки, связанные с неуместным употреблением канцеляризмов, а также злоупотреблением специальными терминами в ненаучном тексте и использованием разговорной и просторечной лексики в книжных текстах.
Список литературы
Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. - М.: Логос, 2002. -  432 с.













9

0

диссертация:

Словарь синонимов современного русского языка А. Ю. Кожевникова: научная и прикладная значимость

Содержание

Введение

1. Возникновение и стилистическая роль синонимов

2. Значение словарей в жизни человека

3. Словарь синонимов в русском языке

4. Научное и прикладное значение словаря синонимов А. Ю. Кожевникова

Вывод

библиография

Введение

Синонимия в широком смысле имеет ключевое значение в формировании литературного языка, в организации его семантической и стилистической системы. С. В. Рымарь считает, что эта роль синонимии в русском языке была важнее, чем в других языках, потому что старославянская информационные технологии элемента, которые вошли в ткань русского литературного языка, преимущественно выполняла экспрессивно-синонимическую функцию, обогащая синонимические собственные ресурсы русского языка, стилеобразующие возможности [9, s. 3].

Такие видные представители науки о русском языке, как В. В. Виноградов, A. M. Пешковский, Л. В. Щерба, А. Н. Гвоздев, А. И. Ефимов и др., рассматривать синонимию как важнейшее стилеобразующее средство, видели в синонимике фундамент стилистической системы языка.

в Конце 1990-х годов и начала XXI столетия отмечен необычайный рост лексикографической деятельности и выпуском большого количества словарей. Такой всплеск издательской деятельности был обусловлен, в основном, двумя причинами. Первый - это изменение социально-политических, экономических, культурных концепций жизни общества, расширение международных связей, внедрение компьютерных технологий, что привело к значительным изменениям в словарном составе русского языка, появление масс неологизмы, изменение значений существующих слов. Языковые трансформации нужно, чтобы захватить новые словари лингвистические. Вторая причина увеличения выпуска словаря продуктов, был следствием первого. Изменение экономического устройства страны, появление большого количества издательств, коммерческих и необходимость словари в практике и обучения в областях, привели к выделению множества "стол", коммерчески выгодным и доступным словари. Тем не менее, их подготовке не уделяется внимания, что, вероятно, было в централизованном запуске словарей, когда каждый словарный проект подвергался всестороннего научного анализа и стал событием в мире информационные технологии. То же самое можно сказать и о подготовке издательской словарь публикаций. Лет издания, словари, языковые, огромный эмпирический опыт их редакционной подготовки, однако, не был теоретически осмыслен и обобщен.

Узнать стоимость работы