Лингвокультурологический концепт

Заказать уникальную дипломную работу
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Искусствоведение
  • 5858 страниц
  • 44 + 44 источника
  • Добавлена 13.07.2017
3 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЙНАЯ СФЕРА «ОДЕЖДА» КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОД 6-21
1.1. Концепт как лингвокультурное понятие 6-8
1.2. Типология наименований одежды и способы номинации одежды во французском языке 8-15
1.3. Одежда как маркер ее носителя 15-20
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 20-21
ГЛАВА 2. АКТУАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА «ОДЕЖДА» В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XIX И XX ВВ. КАК ВАЖНЕЙШЕЕ СРЕДСТВО ХАРАКТЕРИЗАЦИИ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ 22-50
2.1. Одежда как средство характеризации персонажей романа В. Гюго «Отверженные» 22-41
2.1.1. Одежда как маркер социального положения персонажей 22-35
2.1.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романе 35-41
2.2. Одежда как средство характеристики персонажей романа Ги де Мопассана «Милый друг» 41-46
2.2.1. Одежда как маркер социального положения персонажей 41-44
2.2.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романе 44-46
2.3. Одежда как средство характеристики персонажей романа М. Пруста «В сторону Свана» 46-48
2.3.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романе 47-48
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 49-50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51-54
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 5558
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 58
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ 59
ПРИЛОЖЕНИЕ 60-64

Фрагмент для ознакомления

Ilavaitl’airdetoujoursdéfierquelqu’un, lespassants, lesmaisons, lavilleentière, parchicdebeausoldattombé danslecivil(Maupassant, 2).С одной стороны, здесь указано, что герой раньше был военным, и некоторые привычки военного у него сохранились, с другой, Мопассан показывает только особенности поведения самого Дюруа, но и особенности поведения военных в целом: бесцеремонное поведение и презрительное отношение к штатским. Интересно, что Гюго практически не даёт подобных характеристик, для него ношение военного мундира — это прежде всего способ «слиться» с обществом, стать его частью. Отметим также, что в данном фрагменте посредством описания одежды характеризуется и бедственное положение Дюруа, которое и толкает его к дальнейшим действиям.Одежда, как и у В. Гюго, у Мопассана может служить средством профессиональной характеристики:C’étaient tantôt des jeunes gens, très jeunes, l’air affairé, et tenant à la main une feuille de papier qui palpitait au vent de leur course ; tantôt des ouvriers compositeurs, dont la blouse de toile tachée d’encre laissait voir un col de chemise bien blanc et un pantalon de drap pareil à celui des gens du monde ; et ils portaient avec précaution des bandes de papier imprimé, des épreuves fraîches, tout humides. Quelquefois un petit monsieur entrait, vêtu avec une élégance trop apparente, la taille trop serrée dans la redingote, la jambe trop moulée sous l’étoffe, le pied étreint dans un soulier trop pointu, quelque reporter mondain apportant les échos de la soirée(Maupassant, 9). В характеристике наборщиков сочетается указание на их запачканные типографской краской халаты и указание на суконные брюки, «как у светских людей» и белые воротнички — маркер обеспеченности (хотя бы показной). Подобное сочетание является признаком того, что в современном для Мопассана обществе приличная одежда становится обязательной для всех, а кроме того, постепенно начинает сглаживаться разница между высокопоставленными людьми и простыми работниками, так как последние стремятся одеваться так же, как и те, кто занимает высокое положение.Вместе с тем одежда всё ещё позволяет одним людям считать себя более важными, чем другие:D’autres encore arrivaient, graves, importants, coiffés de hauts chapeaux à bords plats, comme si cette forme les eût distingués du reste des hommes(Maupassant, 8).Одежда как маркер общественного положения в романе Мопассана играет несколько ролей. С одной стороны, как и в романе В. Гюго более качественная и дорогая одежда позволяет отличать богатых от бедных, а приличная одежда является важным требованием к человеку, который намерен занять хорошее положение в обществе. С другой, Мопассан отмечает, что стремление хорошо одеваться уже характерно не только для людей высокого положения, но для всех: работники типографии носят такие же брюки, как и люди из светского общества. Роль военной формы в романе Мопассана отличается от её роли в романе Гюго. Если для Гюго военная форма — маркер принадлежности обществу (хотя бы формальной, как в случае Вальжана), то для Мопассана военная форма героя — маркер своеобразной противопоставленности его обществу: военный может презирать штатских, даже когда уже сменил военную форму на штатскую одежду.2.2.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романеЛичностные характеристики персонажей в романе «Милый друг» могут быть представлены посредством описания одежды героев, а также посредством описания того, как герои воспринимают одежду других людей. Наиболее ярко отражение индивидуальности героя в одежде находит в характеристиках главного героя — Жоржа Дюруа.Так, Жорж Дюруа обращает внимание на то, как одеты женщины. Для него важна не только внешность этих женщин:une maîtresse de musique entre deux âges, mal peignée, négligée, coiffée d’un chapeau toujours poussiéreux et vêtue toujours d’une robe de travers(Maupassant, 2)Такого рода характеристики, касающиеся как эпизодических (как в данном примере), так и важных для романа второстепенных героинь (мадам Форестье и др.), отражают не столько личностные особенности данных героинь (потому что в отношении упомянутой учительницы читатель больше не узнаёт ничего), сколько особенности восприятия мира Жоржем Дюруа: для его важно, как одеваются люди, особенно женщины. Красивая или хотя бы вызывающая одежда является частью их привлекательности. Сам Жорж Дюруа описывается как привлекательный вопреки своей бедной одежде:Quoique habillé d’un complet de soixante francs, il gardait une certaine élégance tapageuse, un peu commune, réelle cependant(Maupassant, 3).Отметим, что в романе В. Гюго привлекательность и забота о внешнем виде для мужчины была скорей негативной характеристикой, особенно если мужчина подчёркнуто заботился о том, как выглядит (Монпарнас). В романе «Милый друг» главный герой постоянно думает о том, как выглядит. Он смотрит на своё отражение, оценивает свою внешность и свою одежду. Для Жоржа Дюруа внешность — это то оружие, которым он стремится завоевать себе место в обществе, потому она так важна для него, как важна и одежда. Когда герой отправляется на встречу с господином Форестье, он очень беспокоится, что подобранная для этого случая одежда недостаточно хороша:Il portait un habit pour la première fois de sa vie, et l’ensemble de sa toilette l’inquiétait : Il la sentait défectueuse en tout, par les bottines non vernies mais assez fines cependant, car il avait la coquetterie du pied, par la chemise de quatre francs cinquante achetée le matin même au Louvre, et dont le plastron trop mince ce cassait déjà. Ses autres chemises, celles de tous les jours, ayant des avaries plus ou moins graves, il n’avait pu utiliser même la moins abîmée. Son pantalon, un peu trop large, dessinait mal la jambe, semblait s’enrouler autour du mollet, avait cette apparence fripée que prennent les vêtements d’occasion sur les membres qu’ils recouvrent par aventure. Seul, l’habit n’allait pas mal, s’étant trouvé à peu près juste pour la taille(Maupassant, 12).Характеристика внешности здесь сочетается с характеристикой одежды. Жорж Дюруа становится объектом авторской критики, и его заинтересованность в собственной внешности, намерение зарабатывать влияние через женщин также являются отрицательными характеристиками.2.3. Одежда как средство характеристики персонажей романа М. Пруста «В сторону Свана»2.3.1. Одежда как маркер социального положения персонажейРоман «В сторону Свана» является частью цикла Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». Роман задумывался прустом как способ познать себя, своё сознание, свою психику, а материалом для этогослужили бы личные впечатления и переживания, расположенные в линейном построении, а по случайным всплескам эмоций и проявлений памяти.Роман создавался в XXвеке, когда роль одежды изменилась уже более заметно. Прежде всего, как уже отмечалось в первой главе работы, разница между одеждой высших слоёв и среднего класса практически сгладилась, т.е. требовалось бы очень пристальное наблюдение, чтобы заметить разницу. Изменения, которые произошли в мужской одежде к XXвеку оставили только ряд предметов одежды в качестве ярких маркеров социального положения или определённого дресс-кода. Так, герой романа надевает фрак по вечерам в официальных ситуациях или в ситуациях, которых ему нужно быть в обществе:J’auraitropprolongé lasiestequejefaistouslessoirsenrentrantdemapromenadeavecMmedeSaint-Loup, avantd’endossermonhabit(Proust, 3).Отметим, что здесь упоминание фрака служит и как индивидуальная характеристика героя. Если сравнивать привычность упоминания фрака в данном фрагменте с указанием, что Жорж Дюруа в романе «Милый друг» впервые надевает фрак, чтобы идти к господину Форестье, то можно увидеть в данном фрагменте и то, что одежда служит способом индивидуальной характеристики. Для Дюруа, бывшего военного, официальная штатская одежда непривычна, для героя Пруста она является обыденностью.Вместе с тем фрак является признаком и разного рода двусмысленных ситуаций:Unjourqu’il étaitvenunousvoir à Paris, aprèsdîner, ens’excusantd’êtreenhabit, Françoiseayant, aprèssondépart, dittenirducocherqu’ilavaitdîné « chezuneprincesse », — « Oui, chezuneprincessedudemi-monde ! »avaitrépondumatanteenhaussantles épaulessansleverlesyeuxdesursontricot, avecuneironiesereine(Proust, 17).Интересная деталь роли одежды как общественной характеристик: когда герой пробуждается и пытается осмыслить, кто он и где находится, он перебирает в голове множество образов:je passais en une seconde par-dessus des siècles de civilisation, et l’image confusément entrevue de lampes à pétrole, puis de chemises à col rabattu, recomposaient peu à peu les traits originaux de mon moi(Proust, 7).Одежда здесь — такая же часть культуры, как керосиновые лампы. Она выступает в качестве маркера времени для героя.В целом социальная роль одежды в данном романе снижена, так как описание общества не является важной задачей для Пруста, основная его цель — описать личные воспоминания, особенности памяти и течения времени, потому одежда как социальный маркер в романе выступает достаточно редко не только из-за изменения её роли в обществе, но и из-за особенностей художественной задачи автора.2.3.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романеВ романе описания одежды достаточно многочисленны, однако среди них очень мало развёрнутых описаний. Детали одежды героев наполняют мир романа, как его наполняют другие предметные подробности, которые в нём чревычайно многочисленны. Так, описание одежды матери героя связывается с чувством разочарования, так как мать желает ему спокойной ночи очень быстро:Mais ce bonsoir durait si peu de temps, elle redescendait si vite, que le moment où je l’entendais monter, puis où passait dans le couloir à double porte le bruit léger de sa robe de jardin en mousseline bleue, à laquelle pendaient de petits cordons de paille tressée, était pour moi un moment douloureux(Proust, 5).С одной стороны, то, что герой хорошо помнит одежду матери, говорит о том, как мать была для него важна, с другой, эта одежда связывается с негативными впечатлениями для него. Частотны мелкие детали одежды, которые служат для того, чтобы описываемая автором картина была более яркой:Ce n’était qu’un pan de château, et il avait devant lui une lande où rêvait Geneviève, qui portait une ceinture bleue(Proust, 18).Илидругойпример:chambresd’hiveroù quandonestcouché, onseblottitlatêtedansunnidqu’onsetresseavecleschoseslesplusdisparates : uncoindel’oreiller, lehautdescouvertures, unboutdechâle(Proust, 20)Такого рода детали, связанные с описанием одежды, являются средством характеристики персонажа-рассказчика, для которого воспоминания о предметном мире не менее важны, чем воспоминания о собственных чувствах, переживаемых в тот или иной момент, потому что воспоминания о предметном мире влекут зачастую за собой и воспоминания о чувствах. Таким образом для Пруста описания одежды так же связаны с представлением внутреннего мира героя, как и описания других элементов предметного мира.Выводы по второй главеПри сравнительном анализе произведений созданных в XIXи XXвеках можно сделать выводы о том, как менялось отношение к одежде с развитием общества и литературы.В «Отверженных» В. Гюго охвачен значительный временной период, а события даны преимущественно в линейной последовательности. Мода в первой половине девятнадцатого века менялась достаточно активно, что позволяет Гюго отмечать, что тот или иной персонаж одевается по моде соответствующего года, а это, в свою очередь, является одновременно и социальной, и индивидуальной характеристикой персонажа, так как если персонаж одет по моде прошлых десятилетий, это может указывать как на равнодушие к одежде (что, в целом, в романе скорее положительная характеристика), так и на крайнюю бедность персонажа.Итак, одежда в романе Гюго является важной характеристикой персонажей как с точки зрения социальной принадлежности данного персонажа, так и с точки зрения личностных характеристик. Описания мужской одежды занимают более 50% (рединготы, рабочие блузы, штаны, сюртуки, рубашки) от всех описаний одежды в романе, женской — 30% (платья, головные уборы, платки), детской — около 15% (платья, головные уборы).Гюго подробно описывает, во что одеты герои и как они, в целом, относятся к моде и нарядам, поскольку это позволяет передать их внутреннее состояние, а также отношение общества к ним и их к обществу. Герои, которые слабо связаны с обществом (по той или иной причине), могут носить форменную одежду, при этом форменная одежда не обязательно будет их социальной маской. Она не является маской ни для епископа Мириэля, ни для Жавера, которые соответствуют той одежде, которую носят, хотя подчёркнутая простота наряда скрывает высокое положение Мириэля. Для Вальжана возможность носить форму национального гвардейца — способ побыть причастным обществу и в то же время скрытым от него: форма не позволяет людям увидеть в нём того, кем он на самом деле является. Отрицательные герои Гюго склонны судить о других по одежде — именно поэтому Тенардье сначала недооценивают Вальжана. При этом как положительные, так и отрицательные герои используют одежду в качестве социальной маски, что указывает на важность одежды для французской культуры.Одежда является важной характеристикой и для персонажей Г. Мопассана в романе «Милый друг» (65% — описания женской одежды: платья, аксессуары, обувь, платки, головные уборы, блузы, юбки, верхняя одежда), причём у него на первый план выходит то, как посредством одежды главный герой может оценивать других людей, как посредством одежды он может воздействовать на других людей. Для Ж. Дюруа внешний вид становится удобным инструментом, при помощи которого он намерен занять высокое положение, потому он тщательно следит за собственным внешним видом. При этом, так как действие романа Мопассана происходит во второй половине XIX века, в тексте романа отмечаются тенденции к значительному сглаживанию разницы между тем, как одеваются богатые и бедные люди. Одежда становится социальной маской уже не только для мошенников (как у Гюго), но и для большинства людей, так как её социальное воздействие уже никто не отрицает.В романе М. Пруста описания одежды многочисленны (платья, сюртуки, пиджаки, головные уборы), но при этом они не играют такой заметной роли в социальных характеристиках героев, как в романах писателей XIXвека, что связано с постепенным изменением роли одежды в XXвеке. ЗаключениеИсходя из поставленных во введении задач и с опорой на поставленную цель, мы пришли к следующим выводам.Многообразие одежды и сама долгая история её развития указывает на то, что данное явление было и остаётся очень важным для человека. Основная функция одежды — защитная, однако она является не единственной. Этическая, эстетическая фукнции одежды не менее важны, а зачастую именно они определяют, как будут одеваться люди.Одежда играет важную роль в обществе и одновременно им же регулируется. Существуют различные нормы, которые касаются одежды, нарушение которых негативно воспринимается обществом, причём если в настоящее время осуждение может оставаться в рамках личного неприятия, то в другие исторические периоды за нарушение норм, связанных с одеждой, в частности, с нарушением требований к тому, как одеваются люди, занимающие низшее положение в социальной иерархии, могло следовать наказание, в том числе и тюремное заключение.Дляфранцузской лингвокультуры одежда является одним из ключевых концептов, что определяется многообразием лексических единиц, связанных с данным концептом.В начале XIX века французская мода быстро меняется вслед за общественными изменениями, что находит своё отражение во французской литературе. В романах В. Гюго «Отверженные» и Г. Мопассана «Милый друг» описания одежды героев используется с двумя основными целями: личная характеристика героя и характеристика его социального положения, причём зачастую эти две цели оказываются тесно связанными.Как для современного общества, так и для общества, о котором писали В. Гюго и Г. Мопассан, одежда может выступать социальным маркером: если человек одет бедно, в одежду низкого качества, то можно заключить, что он беден (Вальжан в ряде эпизодов, Мариус, Фантина), если богато или хотя бы в качественную одежду — богат или хотя бы благополучен в жизни (также Вальжан в ряде эпизодов, господин Баматабуа). Исходя из того, как герой одет, к нему будут и относится. Именно поэтому многие герои романа используют одежду как своего рода социальную маску. Не имея возможности скрыть лицо, они прячутся за тем, во что одеты. При этом у Гюго ктакого рода маске чаще прибегают герои, у которых проблемы с законом, а у Мопассана одежду как социальную маску использует большинство персонажей (Жорж Дюруа, его коллеги-журналисты, Мадлен Форестье, Клотильда де Морель и др.).В. Гюго подробно описывает мужскую (55%), женскую (30%), детскую (15%) одежду, так как среди его героев есть все эти группы людей. Мужская одежда описывается чаще, так как среди значимых героев романа больше мужчин.О каждом из основных героев романа сообщается, как он был одет в разных ситуациях и на разных жизненных отрезках (Вальжан, Жавер, Фантина, Козетта, Мариус, семья Тенардье, в т.ч. Гаврош, Мириэль), кроме того, описывается одежда части второстепенных или эпизодических героев романа (Монпарнас и другие участники «Петушиного часа», господин Баматабуа), так как это способствует выражению авторской позиции.Г. Мопассан также достаточно подробен в описании одежды, однако у него описывается преимущественно женская одежда, так как для героя романа характерен повышенный интерес, внимание к женской одежде (более 65% описаний одежды). В романе М. Пруста одежда только в очень редких случаях выступает как социальная маска, что связано с особенностями художественной задачи автора: описать особенности течения памяти и восприятия времени и прошлого, а не дать характеристику современного писателю общества. Здесь также преимущественно описывается женская одежда, так как она более живописна и привлекает больше внимания.Чаще всего социальной маской служит бедная одежда (рабочие блузы, штаны, лохмотья нищего, в которые одевается Жавер для слежки), потому что на бедняков обращают меньше всего внимания, однако в тех случаях, когда герою нужно произвести положительное впечатление, он одевается более «прилично» и богато, чем привык (Жорж Дюруа) или (в случае Вальжана), чем считает нужным. Кроме того, одежда является социальным маркером иного рода, не только положения в иерархии и обеспеченности. Одежда, особенно форменная, показывает род занятий человека, при этом Гюго подчёркивает, что именно форменная одежда может быть наиболее эффективной социальной маской (Вальжан, привыкший прятаться, записывается в Национальную гвардию и носит форму, не боясь привлечь к себе внимание). Одежда может указывать на идеологические воззрения. Хотя среди центральных персонажей нет тех, кого одежда характеризовала бы таким образом, однако Гюго упоминает фригийский колпак как маркер идеологических воззрений одного из эпизодических персонажей.Одежда выступает средством индивидуальной характеристики персонажей, а также средством авторской оценки. Для героев-мужчин стремление наряжаться является негативной характеристикой как у Гюго, так и у Мопассана, оно указыват на их поверхностность, за которой может скрываться жестокость. Для женщин стремление наряжаться также не положительная характеристика, хотя здесь наблюдается большая авторская снисходительность, связанная, вероятно, с разницей общественных ожиданий, предъявляемых к мужчинам и женщинам, в том числе и в отношении к одежде: для женщины простительно стремление наряжаться и нравиться, хотя оно может затуманить голову, исказить правильность моральных оценок героини. При этом для мужчин склонность наряжаться — однозначно негативна.Оба писателя XIXвека использует развёрнутые описания одежды для характеристики персонажей, так как одежда важна для французской культуры: отношение к одежде, использование одежды с разными целями, самовыражение через одежду и т.д. Список литературыАндреева А.Ю., Богомолов Г.И. История костюма: эпохи, стиль, мода от Египта до модерна. СПб.,2001. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. (Виды наименований). М., 1977Баграмов Э.А. К вопросу о научном содержании понятия «национальный характер»: Доклад на IV международном конгрессе антропологических и этнографических наук (Чикаго, сент. 1973). М.: Наука, 1973. С. 103-111.Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М., 1989.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. Веренич Т.М. Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков) // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы междунар. науч. конф. (г. Москва, май 2012 г.). М., 2012.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.Голованивская, М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М., 1997. Гумбольт, В. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества // Избр. Труды по языкознанию. М., 1984. С. 148-173. Гофман А.Б. Мода и люди: или новая теория моды и модного поведения. М., 2000. 236 с.Гринин Л.Е. Глобализация и национальный суверенитет. История и современность, 2005. № 1. С. 6-31.Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии. 1993. № 5. С. 20–29.Золотых, Л.Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики. Астрахань, 2007. 265 с. Каде Т.Х., Матосян Я.С. Язык одежды как язык личности // Человек, язык, искусство (памяти профессора Н.В. Черемисиной): Матер.междунар. научно-практич. конф. М., 2002.Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Наука, 1992. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002. Кравцов С.М. Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта "Поведение человека". Ростов-на-Дону, 2008.Корягина М.В. Типология семантических соответствий в системах специальных номимнаций (на материале наименований военной форменной одежды в русском и французском языках). М., 2009.Кузина Г.В.Лексика одежды: названия головных уборов в орловских говорах (структурно-семантический аспект): автореф. дис. … канд. филол. наук. Орел, 2001.Куликова В.Н. История костюма. М., 2011. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1993. Т. 52. № 1. С. 3-9. Маковский, М.М. «Картина мира» и миры образов (лингвокультуро-логические этюды) // Вопросы языкознания. 1992. №6.Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учеб.пособие / В.А. Маслова. – Минск: ТетраСистемс, 2005. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.Матосян Я.С. Основные тенденции формирования и функционирования номинаций понятийной сферы "одежда и мода" в русском языке XX - XXI вв. Краснодар, 2008. Назарян А.Г. История развития французской фразеологии. М., 1981.Николаева Е.В., Юрина Т.Н. Лингвокультурный концепт «одежда» / habillement в русской и французской языковых картинах мира. // Язык. Текст. Дискурс. №10. 2012.Полякова Г.М. Анализ лексико-семантического поля "Одежда" в русском, английском и немецком языках в аспекте сопоставительной лингвокультурологии. М., 2012. Попова, З. Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: ВГУ, 2002.Радулгина Ю.В. Понятийная, оценочная и образная составляющая французского концепта voyage // Ярославский педагогический вестник. №1. 2000. Риндевич А. А., Сенцов А. Э. К проблеме сравнительного изучения понятия обладания на материале французского и русского языков // Молодой ученый. 2015. №8. С. 1151-1153.Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.,2004.Телия В.Н. О лингвокультурологических аспектах исследования семантики фраземных знаков // Фразеология-2000. Тула, 2000. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.:, 2008.Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Уорф // Наука и языкознание. М., 1960. С. 135-198.Фролкова Ю.А. Лингвокультурологическое описание лексико-семантического поля «Праздник» в русском языке в сопоставлении с испанским и английским языками: дис. … канд. филол. наук. М., 2009.Шихалева Е.А. Обнаженность в женской моде как социокультурное явление: социологический анализ. Екатерингбург, 2005. Список словарейLaRousse. [Electronic resource] URL: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais.Le Dictionnaire. [Electronic resource] URL: http://www.le-dictionnaire.com/.Список художественной литературыHugo V. Les Miserables. [Electronic resource] URL: https://beq.ebooksgratuits.com/vents/MaupassantG. Bel-ami. [Electronic resource] URL:http://www.ac-nice.fr/docazur/IMG/pdf/bel_ami.pdfProust M. Du cote de chez Swann. [Electronic resource] URL:https://fr.wikisource.org/wiki/Du_c%C3%B4t%C3%A9_de_chez_Swann/Texte_entierИнтернет-ресурсыБочарникова М.М. Психолингвистическое исследование феномена «одежда» в русской, английской и французской лингвокультурах. [Электронный ресурс]. URL: http://vestnik-old.samsu.ru/articles/530/8522.pdf.Костюм XIX века. [Электронный ресурс]. URL: http://mir-kostuma.com/19-vek/itemlist/tag/ История%20в%20костюмах%20(Анна%20Блейз).Луговая Н.В. Национально-культурные особенности французских фразеологических единиц. [Электронный ресурс]. URL: http://www.rostov-language.ru/help-50.html.ПриложениеКатегорияГруппы названий одеждыЗона покрытияSous-vêtements Culotte : tanga (taille basse), string, (fesses nues), brésilien (demi string) ; slip maxi, midi, mini (suivant l'échancrure cuisse), tai (échancrure haute) Maillot de bain Caleçon, boxer (slip sans échancrure) Soutien-gorge : triangle, balconnet, brassière, bandeau ; à armature, à coque, rembourré, corset, bustier Flanelle, justaucorps Chaussettes, bas, collant, guêtres, socquette Inter-vêtements Jupon, guêpière, gaine Vêtements Bassin [+ jambes] Short, bermuda, pantalon, corsaire, culotte Jupe, kilt, jupe-culotteTaille haute/basseTronc [+ bras]Chemise, T-shirt, débardeur, bustier (épaules nues), chemisier, déshabilléChemise-culotteCorsage, dos nu, cache coeur,Tronc + bassinRobe (1, 2, 3 pièces), kimono, peignoir, pyjama (1, 2 pièces)Mains, pieds, têteGants, mitainesChaussures, mocassin, mule, babouche, sandale, spartiate, ballerine,espadrille, chausson, tennis, derby, bottine, botte, galoche, sabot,pantoufle, brodequinSur-vêtements Tronc [+ bras]Blouson, veste, veston, vareuse, pèlerine Surchemise, camisoleTricot (pull-over), molleton (sweat-shirt)Cardigan, gilet, jaquette Tronc [+ bassin] Blouse, tablier, manteau, Mantelet, pelisse Tronc + bassin Pardessus, Mac Parlane, paletot, parka Tunique, cape, combinaison, poncho, sari, toge Salopette, robe de chambre Survêtements, surtout Taille, cou Ceinture Écharpe, fraise, cravate, col, faux-col, plastron, jabot, noeud papillon, chandail, étole Ensembles Tailleur (veste et jupe assorties), Costume (1, 2, 3 pièces), completВид материалаCouleurs, motifs Voir classement des couleurs Nature Fibres textiles naturelles Végétal Coton, lin Animal Laine, cuir, soie, fourrure Fibres textiles synthétiques Polyester, acrylique, polyamide, lycra, nylon, acétate, viscose, polyuréthanne Texture et tissage, point de coutureJersey, velours, satin, canvas, bouclette, molleton, tweed, denim,gabardine, taffetas, haute densité (microfibre), membranes (gore-tex), polaire, crépon, stretch, abeille, filet, peigné, cardé Cote 1/1, 2/1 (double), plate, émerisée, perlée, crêpe, résille Spécial Imperméable, isotherme, ignifuge, sudorifuge, parfuméDoublageintérieur, laminageОтделкаOuvertures Manches, jupes, pantalons : Fente, évasée, serrée, revers Emmanchures américaines Encolure : Col en V, en U, rond, roulé, court, ras du cou, croisé, avec pointes, bateau, boléro, marinière, montant décolleté : coeur, goutte d'eau ; échancrure Général bord-côtes Fermetures Bouton, pression, lacet, fermeture éclair, sangle, autogrippant, glissière, coulisse, patte, jarretière Métallique : anneau, carré, étrier et des de Paris, boucle, passant, chape, coulant, aiguillette, agrafe Coutures Plate, manche raglan, ourlet Volants, fronçage, franges Surpiqûres Coupe droite, large, étroite galbé, cintré, panier, crinoline, tournure pattes, pinces Retenues Bretelles de maintient Croisé, parallèles Porte-jarretelles Liens Quille de jupeСтильDécontracté : confortable pour l'utilisateur Styles provenant des vêtements sportifs, nocturnes. Coupe large, couvrant, couleur sans importance.Élégant : esthétique pour le spectateur Styles provenant des vêtements professionnels, couleurs foncées froides. Coupe droite, fermetures luxueuses.Sensuel : attirant pour le spectateur Styles provenant des sous-vêtements. Coupe étroite, peu couvrant, tissu mince, ouvertures décolletées, échancrées, couleurs claires chaudes.Décalé : remarquable par le spectateur Styles provenant des vêtements traditionnels, cérémoniels. Coupe de travers, couleurs voyantes ou unique.

1. Андреева А.Ю., Богомолов Г.И. История костюма: эпохи, стиль, мода от Египта до модерна. СПб.,2001.
2. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. (Виды наименований). М., 1977
3. Баграмов Э.А. К вопросу о научном содержании понятия «национальный характер»: Доклад на IV международном конгрессе антропологических и этнографических наук (Чикаго, сент. 1973). М.: Наука, 1973. С. 103-111.
4. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М., 1989.
5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
6. Веренич Т.М. Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков) // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы междунар. науч. конф. (г. Москва, май 2012 г.). М., 2012.
7. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.
8. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
9. Голованивская, М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М., 1997.
10. Гумбольт, В. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества // Избр. Труды по языкознанию. М., 1984. С. 148-173.
11. Гофман А.Б. Мода и люди: или новая теория моды и модного поведения. М., 2000. 236 с.
12. Гринин Л.Е. Глобализация и национальный суверенитет. История и современность, 2005. № 1. С. 6-31.
13. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии. 1993. № 5. С. 20–29.
14. Золотых, Л.Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики. Астрахань, 2007. 265 с.
15. Каде Т.Х., Матосян Я.С. Язык одежды как язык личности // Человек, язык, искусство (памяти профессора Н.В. Черемисиной): Матер. междунар. научно-практич. конф. М., 2002.
16. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
17. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Наука, 1992.
18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
19. Кравцов С.М. Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта "Поведение человека". Ростов-на-Дону, 2008.
20. Корягина М.В. Типология семантических соответствий в системах специальных номимнаций (на материале наименований военной форменной одежды в русском и французском языках). М., 2009.
21. Кузина Г.В. Лексика одежды: названия головных уборов в орловских говорах (структурно-семантический аспект): автореф. дис. … канд. филол. наук. Орел, 2001.
22. Куликова В.Н. История костюма. М., 2011.
23. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1993. Т. 52. № 1. С. 3-9.
24. Маковский, М.М. «Картина мира» и миры образов (лингвокультуро-логические этюды) // Вопросы языкознания. 1992. №6.
25. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А. Маслова. – Минск: ТетраСистемс, 2005.
26. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.
27. Матосян Я.С. Основные тенденции формирования и функционирования номинаций понятийной сферы "одежда и мода" в русском языке XX - XXI вв. Краснодар, 2008.
28. Назарян А.Г. История развития французской фразеологии. М., 1981.
29. Николаева Е.В., Юрина Т.Н. Лингвокультурный концепт «одежда» / habillement в русской и французской языковых картинах мира. // Язык. Текст. Дискурс. №10. 2012.
30. Полякова Г.М. Анализ лексико-семантического поля "Одежда" в русском, английском и немецком языках в аспекте сопоставительной лингвокультурологии. М., 2012.
31. Попова, З. Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: ВГУ, 2002.
32. Радулгина Ю.В. Понятийная, оценочная и образная составляющая французского концепта voyage // Ярославский педагогический вестник. №1. 2000.
33. Риндевич А. А., Сенцов А. Э. К проблеме сравнительного изучения понятия обладания на материале французского и русского языков // Молодой ученый. 2015. №8. С. 1151-1153.
34. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.,2004.
35. Телия В.Н. О лингвокультурологических аспектах исследования семантики фраземных знаков // Фразеология-2000. Тула, 2000.
36. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.:, 2008.
37. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Уорф // Наука и языкознание. М., 1960. С. 135-198.
38. Фролкова Ю.А. Лингвокультурологическое описание лексико-семантического поля «Праздник» в русском языке в сопоставлении с испанским и английским языками: дис. … канд. филол. наук. М., 2009.
39. Шихалева Е.А. Обнаженность в женской моде как социокультурное явление: социологический анализ. Екатерингбург, 2005.

СПИСОК СЛОВАРЕЙ

40. LaRousse. [Electronic resource] URL: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais.
41. Le Dictionnaire. [Electronic resource] URL: http://www.le-dictionnaire.com/.

СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

42. Hugo V. Les Miserables. [Electronic resource] URL: https://beq.ebooksgratuits.com/vents/
43. Maupassant G. Bel-ami. [Electronic resource] URL: http://www.ac-nice.fr/docazur/IMG/pdf/bel_ami.pdf
44. Proust M. Du cote de chez Swann. [Electronic resource] URL: https://fr.wikisource.org/wiki/Du_c%C3%B4t%C3%A9_de_chez_Swann/Texte_entier

Вопрос-ответ:

Какая тема рассматривается в статье?

Тема статьи - лингвокультурологический концепт одежда.

Какие способы номинации одежды существуют во французском языке?

Во французском языке существуют различные способы номинации одежды, такие как использование существительных, прилагательных или составных слов.

В чем заключается роль одежды как маркера ее носителя?

Одежда может служить маркером, который характеризует носителя и его социальный статус, профессию, вкус и т,д.

Какие выводы можно сделать по первой главе статьи?

По первой главе статьи можно сделать вывод, что одежда является важным лингвокультурным понятием, которое отражает языковые и культурные особенности французского общества.

Какие художественные произведения французской литературы актуализируют концепт одежда?

В художественных произведениях французской литературы XIX и XX века концепт одежда актуализируется как важное средство характеризации литературных персонажей.

Какой объект является основным в лингвокультурологическом концепте одежда?

В лингвокультурологическом концепте одежда основным объектом является сама одежда и все, что с ней связано - ее названия, типология, способы номинации, а также ее значение и функции в культуре.

Как можно классифицировать названия одежды во французском языке?

Названия одежды во французском языке можно классифицировать на основе типологии, включающей такие категории, как классификация по функциям, по материалу, по форме, по происхождению и по цвету.

Каким образом одежда может стать маркером носителя?

Одежда может стать маркером носителя путем выражения его социального статуса, профессии, религиозных убеждений, национальности или политических взглядов. Она может являться способом самовыражения и самоидентификации, а также служить средством коммуникации и символизации.

Каким образом лингвокультурологический концепт одежда актуализируется в художественных произведениях французской литературы?

Лингвокультурологический концепт одежда актуализируется в художественных произведениях французской литературы через описание внешности и стиля одежды литературных персонажей. Одежда может быть использована как важнейшее средство характеризации и выражения эмоционального состояния персонажей, отражения их социального статуса и общественной роли.

Какие выводы можно сделать по первой главе статьи?

По первой главе статьи можно сделать выводы о том, что одежда является важным лингвокультурным кодом, отражающим культурные, социальные и исторические особенности общества. Ее названия, типология и способы номинации имеют своеобразное значение и функции в французской культуре. Одежда также является маркером носителя, позволяя выражать его индивидуальность и принадлежность к определенной социальной группе.