Проблема билингвизма в работе корреспондента национального телевидения( радио)

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Реклама и PR
  • 325325 страниц
  • 0 + 0 источников
  • Добавлена 09.08.2017
800 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ТЕЛЕВИДЕНИЯ. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ БИЛИНГВИЗМА 5
1.1. Национальное телевидение: особенности развития и предпосылки 5
1.2. Понятие «билингвизм» и его составляющие. 11
1.3. Проблема билингвизма в работе корреспондента национального телевидения 15
ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМА БИЛИНГВИЗМА В РАБОТЕ КОРРЕСПОНДЕНТА НАЦИОНАЛЬНОГО ТЕЛЕВИДЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН НА ПРИМЕРЕ ТЕЛЕКАНАЛА ГТРК «ТАТАРСТАН» 21
2.1. Телеканал ГТРК «Татарстан»: создание и история развития 21
2.2. Анализ работы корреспондентов телеканала ГТРК «Татарстан» 22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 31

Фрагмент для ознакомления

Многие хорошие традиции и обычаи, праздники были забыты. Пострадало небольшое количество национальных кадров - препятствие в дальнейшем развитии национального вещания. Подготовка квалифицированного телевизионного работника занимает в среднем 4-5 лет.Между тем феномен регионального телевидения стал тем, что в Татарстане трансляции на татарском языке часто наблюдаются зрителями, которые не понимают национальную речь. Однако, по смыслу рамки, отдельные слова-заимствования, эмоциональная окраска речи корреспондентов или дикторов, зрители могут получить как минимум необходимую информацию.В Татарстане телевещание ведется на русском, татарском. Тематика программ, независимо от языка вещания, - самые разнообразные: информационные, детские и развлекательные программы, документальные фильмы. В первые годы работы национальной редакции для эфирного вещания было выделено два воздушных дня из шести: во вторник транслировались по-русски, в четверг на татарском языке. Руководство Государственной телерадиокомпании старалось соблюдать разумные пропорции: увеличение объема вещания на мордовских языках, не ущемляющее интересы русскоязычных зрителей. Поэтому объемы национального вещания соответствовали численности населения России, что составляло около 26% в республике. И национальное вещание было не столько социально-политическим, сколько художественным и этнографическим.Возможности телевидения способствовали укреплению развития национальных традиций, распространению уникальной культуры татарского народа далеко за пределами республики.В современной телевизионной журналистике активно развивается процесс жанрообразования: некоторые жанры заменяются другими, некоторые взаимодействуют и синтезируются. Сегодня жанр не только фиксирует некоторые изменения, происходящие в обществе, но и меняется. Жанр - это условия игры, и, прежде чем приступить к работе, съемочная группа должна определить для себя эти условия. На региональном телевидении Татарстана используются почти все типы телевизионных жанров.Внедрение единой широковещательной сети ВГТРК по всей территории России способствовало усилению информационной направленности телевизионного вещания во всех региональных телекомпаниях, в том числе полилингвистических. В настоящее время акцент делается на информационных жанрах, они чаще всего используются в региональных новостных программах. Видеорепортаж более характерен для телевидения. Этот жанр часто используется в русскоязычной новостной программе «Вести Татарстан». Между тем, национальные пресс-релизы на татарском языке практически не используются. Причиной этого является отсутствие достаточного национального журналистского персонала.Прямой отчет (классический) на местном телевидении в чистом виде практически не найден. Журналисты русскоязычного «Вести» используются в этом случае «псевдопрямые включения», когда запись подготовлена ​​заранее.В 2007 году 10-й канал освещал встречу президентов России В. Путина и Турции в течение нескольких часов на Международном фестивале, однако его нельзя назвать репортажем, это трансляция.Интервью в новостях, как на русском, так и на национальном, преследуют одну цель - получить информацию в краткой форме по интересующему вопросу. В последнее время для получения необходимой информации из отдаленных районов, деревни, телефонные интервью часто используются, когда респондент (собеседник) записывается по телефону.Устная информация, или, как ее называют в профессиональном сленге, «b / s - без звука», - это сообщение, прочитанное ведущим, а также все каналы, предшествующие видеоматериалу, и тексты корреспондентов. Можно сказать, что такая информация соответствует газетному жанру заметки. Эта форма стала довольно распространенной в региональных вопросах ГТРК «Татарстан», что связано с сокращением информационного блока на русском языке. Для сравнения: информационные релизы «Вести Татарстана» по заказу о включении программ региональных филиалов ВГТРК в телепрограмму «Русское телевидение» в 2009 году от cron. 15 минут. (Региональный блок 20.30-20.45) изменился на 20.30-20.49 (час 19 мин.), Из которых 5-6 минут.распространяются на коммерческую и социальную рекламу, объявления.Информационные выпуски новостей на национальных языках в 17.20 занимают 25 мин. эфирного времени, из них 4 мин. отводится для рекламного блока.Информационное сообщение (соответствующий материал) на телевидении часто называют видео. Его можно разделить на два типа.Первое - это сообщение о официальной, традиционной форме мероприятия: от сессии высшего законодательного органа до пресс-конференции. Здесь опытный оператор работает без приглашений журналиста. Вторая версия считается авторской или сценарием. Автор-журналист обязательно присутствует на съемках, ему доверяют организация работы, решение производственных и творческих вопросов. Другой формой доставки информации являются специальные вопросы информационных программ. На центральных и региональных телеканалах специальные пресс-релизы транслируются, как правило, в случае чрезвычайных событий, аварий, чрезвычайных ситуаций. В Татарстане термин «специальный выпуск« Вести-Татарстан »ограничен подготовкой специального репортажа.Основными жанрами художественной журналистики являются эскиз и эскиз. Их чаще всего встречают в тематических программах на татарском языке. В нем четко проявляются творческие способности, навыки журналистского мастерства.Сегодня в архиве ГТРК «Татарстан» накопился богатый запас очерковых материалов.Возможности телевидения во многом зависят от технологической базы. Технологический прогресс определяет скорость сбора и передачи информации, уровень дизайна канала, творческие возможности режиссеров и разнообразие жанра телевизионного продукта. Эффективность воздействия информационных и тематических программ во многом объясняется разнообразием, творческим подходом, умением журналиста.История развития телевидения напрямую связана с изменениями, произошедшими в России в целом. В то время как были СССР, Коммунистическая партия и социализм, темы телевизионных программ были «одно и то же», могли сказать только несколько почтенных журналистов, не опасаясь обратной стороны жизни и существующей системы. Зритель Е. Конкин в газете «Советская культура» писал о республиканском телевидении в 1980-х годах: «На телевидении, на мой взгляд, еще мало полемических передач морального и эстетического направления. Существуют отдельные« вспышки », но Они не делают погоды. Такой недостаток особенно заметен на фоне постоянных газетных и журнальных рубрик ... ».Сотрудники региональных телевизионных студий были вынуждены работать в рамках всесоюзного «Второго канала», теперь - в рамках РТР. Говоря о проблемах координации, следует отметить, что работа на одном канале создает массу проблем: борьбу за вечернее (прайм-тайм) время, желание сохранить единую стилистику канала и т. Д. С другой стороны , РТР - единственный канал, в котором наиболее полно отражается жизнь России.Возникает проблема координации русскоязычного и национального вещания в эфирных сегментах республиканских РНЦ, которые действуют в условиях полилингвизма.Нам кажется, что такая координация может быть трех типов:1. издание национальных пресс-релизов работает автономно из русскоязычного издания;2. Работа с национальными и русскоязычными новостями осуществляется при тесном сотрудничестве журналистов;3. Полное копирование русскоязычных новостей на национальный язык.В ГТРК «Татарстан» принцип подготовки пресс-релизов ближе всего к второму типу - к взаимному сотрудничеству. Для записи «синхронных» вопросов сначала задаются на татарском (русском) языке, затем респонденту предлагается повторить то, что было сказано на другом. Двуязычные журналисты несколько проще, поскольку у них есть возможность задавать уточняющие вопросы, комментировать. Трудные условия работы местных тележурналистов требуют от них высокой эффективности, частой трансляции, подготовки собственных творческих проектов (фильмов, эссе, эскизов). Отчеты корреспондентов неоднократно включались в программы центральных каналов, что свидетельствует о профессиональных навыках региональных работников средств массовой информации.Национальные организации становятся важным фактором в формировании гражданского общества. Идея возрождения, сохранения и развития традиционной культуры, расширение сферы функционирования родных языков, культивируемых общественными организациями во всех субъектах Российской Федерации.Многие проблемы жизни этнических групп широко освещаются региональными электронными средствами массовой информации, например, в программах национальной редакции ГТРК «Татарстан». В последние годы в российских регионах, в том числе в Республике Татарстан, предпринимались попытки частично воссоздать символы национальной идентичности, восстановить региональные традиции и нарушить связь между этническими общинами.По нашему мнению, именно региональная культура в перспективе может стать основой единства страны и будет играть значительную роль в решении проблем современного общества.Изучение феномена двуязычия в телевизионном радиовещании поможет решить некоторые другие проблемы, которые важны для отдельных национальных автономий. Этнические процессы татар в русской историографии рассматривались главным образом с точки зрения ассимиляции и русификации.Возрастающая роль регионального телевидения объясняется не только большим доверием зрителей, но и его целью в современных условиях стать ключевым связующим звеном в системе связи, объединяющей население региона на основе культурных ценностей И оригинальные исторические традиции, которые отвечают его духовным потребностям. На протяжении многих лет этим задачам сталкивались сотрудники национальной редакции Государственной телерадиокомпании «Татарстан».Таким образом, из вышесказанного можно сделать следующие выводы:• во-первых, местное телевизионное вещание в двуязычной форме является неотъемлемой частью процесса установления национальной самобытности национальными образованиями;• Во-вторых, двуязычие на телевидении Татарстана обусловлено спецификой исторического развития и является логическим выражением общей политики по укреплению национальной культурной идентичности;• В-третьих, национальное телевидение выполняет ответственную миссию по сохранению и укреплению культурных ценностей татарского народа.ЗАКЛЮЧЕНИЕАнализ позволяет сделать следующие выводы. Значительно растет роль регионального телевидения в Российской Федерации. Близость аудитории позволяет региональным журналистам уделять больше внимания конкретным проблемам региона, которые являются приоритетными для его жителей. Чтобы удовлетворить информационные потребности своей аудитории, региональные корреспонденты должны всесторонне освещать жизнь региона, не минуя проблем и острых углов, в то же время сосредотачиваясь на отражении позитивных, жизнеутверждающих ценностей. Исходя из того, что информационные вопросы оказывают определенное влияние на идеологические основы и ценностные ориентации аудитории, подготовка региональных журналистов, в том числе новостных корреспондентов, должна проводиться на высоком профессиональном уровне. В конце концов, эффективность телевизионных продуктов определяется прежде всего уровнем профессионализма журналистов и их моральным положением.Сложные условия работы местных корреспондентов, с одной стороны, требуют от них высокой степени работоспособности, универсальности в овладении соответствующими профессиями, частых проветриваний и подготовки собственных авторских проектов. С другой стороны, они сокращают период накопления профессионального опыта.В рамках данной курсовой работы мы рассмотрели такие аспекты как: понятие билингвизм, рассмотрели сущность регионального телевидения, рассмотрели проблему билингвизма в республиках, а конкретно на примере республики Татарстан.Таким образом, можно сказать что цель данной курсовой работы достигнута.СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫИстория ГТРК «Татарстан» http://trt-tv.ru/gtrk-tatarstan/history/Российская Федерация. Законы. О средствах массовой информации : [Федер.закон: принят Верховным Советом Российской Федерации 27 декабря 1991 г.: по состоянию на 14 июня 2011 г.] М.: Юрид. лит., 2010.- 39с. ГОСТ Р 7.0.5-2008 Национальный стандарт Российской Федерации. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления.М.: Стандартинформ, 2008Регламент подготовки и защиты курсовой работы в федеральном государственном автономном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Казанский (Приволжский) Федеральный университет» Утверждено 20.10.2011. № 0.1.1. 56-06/48/11 / Казанский (Приволжский) Федеральный университет. URL: http://www.ksu.ru/umu/index.php?id=3&idm=7&num=1 (дата обращения: 14.02.2012).Гогоцкий С.С. Философский словарь. – СПб.: Тропа Трояна, 2009. - 296 с.Добреньков В.И. Методология и методы научной работы / В.И. Добреньков, Н.Г.Осипова. – М.: КДУ, 2011 - 274 с.Кохановский В.П. Философия науки в вопросах и ответах – Ростов н/Д.:Феникс, 2010. – 352 с.Кузин Ф.А. Диссертация: Методика написания. Правила оформления. Порядок защиты. М.: Ось-89, 2011. - 448 с.Исследование СМИ: методология, подходы, методы. М.: Изд-во Моск ун-та, 2011. – 235 с.Курсовая работа: методическое пособие по выполнению (подготовке) и защите для студентов отделений / факультетов журналистики / науч. ред. М.В. Симкачева. – Казань: Казан.гос. ун-т, 2009. – 64 с.Мишин В.М. Исследование систем управления. – М.: Юнити Дана, 2010. – 528 с.Научно-исследовательская работа студентов: учебно-методическое пособие/ Д.В. Туманов [и др.]; под ред. Д.В. Туманова. – Казань: Изд-во Казанск. гос. ун-та, 2007. – 100 с.Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики: Уч. для студ. вузов / Е.П.Прохоров – 7-е изд., испр и доп. – М.: Аспект Пресс, 2009 – 368 с.Фоломеева Т.В. Социальная психология: практикум. – М.: Аспект Пресс, 2009. – 480 с.Шалак В.И. Современный контент-анализ. – М.: Омега-Л, 2009.- 272 с.ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА Белановский С.А. Индивидуальное глубокое интервью. - М.: Никколо-Медиа, 2005. – 320 с.Гудвин. Дж. Исследование в психологии: методы и планирование / СПб.: Питер, 2004. – 200 с.Курсовая работа по журналистике: методические указания для студентов / Е.С.Дорощук, Л.М.Пивоварова[и др.]; под ред. Т.А.Спирчаговой. – Казань, Набережные Челны, 2001. – 26 с.Курсовая работа по специализациям в области электронных СМИ: Процесс подготовки, оформление, защита: методическое пособие / под ред. Е.С.Дорощук. – Казань, 2004. – 32 с.Лебедев А.А. Методика научного исследования студента: программа спецкурса и материалы к семинарам. – Казань: Изд-во Казанск. гос. ун-та, 2005. – 48 с.Прохоров Е.П. Исследуя журналистику. Теоретические основы, методология, методика, техника работы исследователя СМИ. – М.: РИП-Холдинг, 2005Популярность телевидения https://regnum.ru/

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. История ГТРК «Татарстан» http://trt-tv.ru/gtrk-tatarstan/history/
2. Российская Федерация. Законы. О средствах массовой информации : [Федер.закон: принят Верховным Советом Российской Федерации 27 декабря 1991 г.: по состоянию на 14 июня 2011 г.] М.: Юрид. лит., 2010.- 39с.
3. ГОСТ Р 7.0.5-2008 Национальный стандарт Российской Федерации. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления.
4. М.: Стандартинформ, 2008
5. Регламент подготовки и защиты курсовой работы в федеральном государственном автономном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Казанский (Приволжский) Федеральный университет» Утверждено 20.10.2011. № 0.1.1. 56-06/48/11 / Казанский (Приволжский) Федеральный университет. URL: http://www.ksu.ru/umu/index.php?id=3&idm=7&num=1 (дата обращения: 14.02.2012).
6. Гогоцкий С.С. Философский словарь. – СПб.: Тропа Трояна, 2009. - 296 с.
7. Добреньков В.И. Методология и методы научной работы / В.И. Добреньков, Н.Г.Осипова. – М.: КДУ, 2011 - 274 с.
8. Кохановский В.П. Философия науки в вопросах и ответах – Ростов н/Д.:Феникс, 2010. – 352 с.
9. Кузин Ф.А. Диссертация: Методика написания. Правила оформления. Порядок защиты. М.: Ось-89, 2011. - 448 с.
10. Исследование СМИ: методология, подходы, методы. М.: Изд-во Моск ун-та, 2011. – 235 с.
11. Курсовая работа: методическое пособие по выполнению (подготовке) и защите для студентов отделений / факультетов журналистики / науч. ред. М.В. Симкачева. – Казань: Казан. гос. ун-т, 2009. – 64 с.

12. Мишин В.М. Исследование систем управления. – М.: Юнити Дана, 2010. – 528 с.
13. Научно-исследовательская работа студентов: учебно-методическое пособие / Д.В. Туманов [и др.]; под ред. Д.В. Туманова. – Казань: Изд-во Казанск. гос. ун-та, 2007. – 100 с.
14. Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики: Уч. для студ. вузов / Е.П.Прохоров – 7-е изд., испр и доп. – М.: Аспект Пресс, 2009 – 368 с.
15. Фоломеева Т.В. Социальная психология: практикум. – М.: Аспект Пресс, 2009. – 480 с.
16. Шалак В.И. Современный контент-анализ. – М.: Омега-Л, 2009.- 272 с.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
17. Белановский С.А. Индивидуальное глубокое интервью. - М.: Никколо-Медиа, 2005. – 320 с.
18. Гудвин. Дж. Исследование в психологии: методы и планирование / СПб.: Питер, 2004. – 200 с.
19. Курсовая работа по журналистике: методические указания для студентов / Е.С.Дорощук, Л.М.Пивоварова [и др.]; под ред. Т.А.Спирчаговой. – Казань, Набережные Челны, 2001. – 26 с.
20. Курсовая работа по специализациям в области электронных СМИ: Процесс подготовки, оформление, защита: методическое пособие / под ред. Е.С.Дорощук. – Казань, 2004. – 32 с.
21. Лебедев А.А. Методика научного исследования студента: программа спецкурса и материалы к семинарам. – Казань: Изд-во Казанск. гос. ун-та, 2005. – 48 с.
22. Прохоров Е.П. Исследуя журналистику. Теоретические основы, методология, методика, техника работы исследователя СМИ. – М.: РИП-Холдинг, 2005
23. Популярность телевидения https://regnum.ru/

Вопрос-ответ:

Какие особенности развития и предпосылки имеет национальное телевидение?

Наиболее важные предпосылки включают поддержку государства, разнообразие программ, влияние медиа-технологий и наличие национальной аудитории. Особенности развития включают рост числа каналов, внедрение новых технологий, растущую популярность онлайн-трансляций и эффективность информационных программ.

Что понимается под понятием билингвизм и какие составляющие он имеет?

Билингвизм - это способность одного человека говорить на двух языках. Он имеет две основные составляющие: пассивную - понимание и чтение на втором языке, и активную - говорение и письмо на втором языке.

В чем заключается проблема билингвизма в работе корреспондента национального телевидения?

Проблема билингвизма заключается в том, что корреспондент должен быть в состоянии свободно и грамотно говорить на двух языках, чтобы быть эффективным в работе. Он должен уметь передать информацию на нужном языке, сохраняя стиль и языковые особенности.

На примере телеканала ГТРК Татарстан, как проявляется проблема билингвизма в работе корреспондента национального телевидения?

На примере телеканала ГТРК Татарстан проблема билингвизма проявляется в том, что корреспонденты должны быть способны вести интервью и передавать информацию на двух языках - русском и татарском. Это требует хорошего знания обоих языков и умения переключаться между ними во время работы.

Какие есть решения для преодоления проблемы билингвизма в работе корреспондента национального телевидения?

Одним из решений является проведение специальных курсов и тренингов для корреспондентов, чтобы они смогли улучшить свои навыки на втором языке. Также можно создать команду, в которой будут присутствовать корреспонденты, говорящие на разных языках, чтобы они могли взаимно помогать друг другу в передаче информации на нужном языке.

Какие особенности развития есть у национального телевидения?

Национальное телевидение имеет свои особенности развития, которые определяются потребностями и культурными особенностями каждой нации. Оно направлено на создание и распространение информации и контента на языке национальной культуры, а также на формирование и поддержание национальной идентичности. Одна из основных целей национального телевидения - сохранение и развитие национального языка и культуры.

Что такое билингвизм и какие составляющие этого понятия выделяются?

Билингвизм - это способность человека свободно владеть двумя языками. В составляющие понятия билингвизма включаются активный и пассивный языковые навыки. Активные навыки предполагают умение говорить, писать и выражать свои мысли на двух языках, в то время как пассивные навыки означают умение читать и понимать на двух языках. Также важными составляющими билингвизма являются социокультурные навыки и способность переключаться между языками в различных ситуациях.

Какая проблема связана с билингвизмом в работе корреспондента национального телевидения?

Проблема билингвизма в работе корреспондента национального телевидения заключается в необходимости общаться с разными людьми на разных языках. Корреспондент должен быть в состоянии эффективно общаться и передавать информацию на языке национальной культуры, а также на других языках, включая русский язык. Это требует от корреспондента высокого уровня языковых навыков и способности адаптироваться к разным коммуникативным ситуациям.

Какие особенности развития и предпосылки есть у национального телевидения?

Развитие национального телевидения обусловлено повышенным интересом со стороны зрителей и желанием представить программы национальной культуры и языка. Предпосылками включения билингвизма в работу телеканала являются многоязычная среда в регионе и потребность в информации на разных языках.

Что такое билингвизм и какие составляющие он имеет?

Билингвизм - это способность говорить на двух языках. Он имеет различные составляющие, включая речевую, познавательную, социокультурную и психологическую. Разные аспекты билингвизма могут сказываться на работе корреспондента национального телевидения.