Вам нужен реферат?
Интересует Языкознание?
Оставьте заявку
на Реферат
Получите бесплатную
консультацию по
написанию
Сделайте заказ и
скачайте
результат на сайте
1
2
3

Доклад о теме диссертации (по заказу 798211)

  • 6 страниц
  • 4 источника
  • Добавлена 10.05.2018
693 руб. 770 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
-
Фрагмент для ознакомления

Помимо традиционного «экспортного» деления, знакомого российскому потребителю, в китайской картине мира существует и деление на подвиды, отраженное в таблице. Примером может стать раскрытое в таблице членение зеленого чая (7):蒸青绿茶zhengqinglucha — пропаренный зеленый чай, красного чая (2):碎形红茶suixinghongcha — дроблёный чай, чая «пуэр» (4): 生普洱shengpuer«пуэр» естественной формации, чая «улун» (4): 白茶五龙baichawulong — белый чай «улун». Разнообразие чайных подвидов обусловлено культурой приготовления чая, которая нашла свое отражение в концептосфере, где зафиксированы термины, относящиеся к каждой сфере концепта «чай». Очевидно, что количество идиом в китайском языке (53) значительно превышает количество русских эквивалентов (32). С одной стороны, это говорит о том, что китайская картина мира намного больше привязана к чаю, нежели российская. Связано это с тем, что в Китае напиток является национальны, а потому разные типы заложены в самой картине мира. Примеры говорят о том, что китайская картина мира гораздо обширнее русской. К примеру, русский язык полностью лишен лексем, которые описывают процесс приготовления чая (晒青 — сушка на солнце), а также ферментацию чая (冷发酵– холодная ферментация). Видовое разнообразие чая как продукта в России обусловлено экспортом и реализуется как подтипы чая (чёрный, зелёный чай), в то время как Китай делит чай не только на сорта, но и на подвиды (蒸青绿茶– пропаренный зелёный чай, 碎形红茶 — дроблёный красный чай). Помимо чаепития как ритуала угощения, в данной работе мы обратились к содержанию наименований десертов, которые становятся прекрасным дополнением к чаю. Они также раскрываются в моей работе через сравнительно-сопоставительный аспект.СписоклитературыВерещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1973, 1983, 1990, 2005.Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэписемы. Дом бытия языка. М., 2000.Кузнецов A.M. Национально-культурное своеобразие слова // Язык и культура. Сборник обзоров. М., 1987.Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. (Теория и практика обучения русскому языку как иностранному). М., 1995.


1. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1973, 1983, 1990, 2005.
2. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэписемы. Дом бытия языка. М., 2000.
3. Кузнецов A.M. Национально-культурное своеобразие слова // Язык и культура. Сборник обзоров. М., 1987.
4. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. (Теория и практика обучения русскому языку как иностранному). М., 1995.

Узнать стоимость работы