Вам нужна курсовая работа?
Интересует Литература?
Оставьте заявку
на Курсовую работу
Получите бесплатную
консультацию по
написанию
Сделайте заказ и
скачайте
результат на сайте
1
2
3

Роман У Чэнъэня "Путешествие на Запад"

  • 23 страницы
  • 12 источников
  • Добавлена 04.08.2011
700 руб. 1 400 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
Введение
Глава 1. Источники и история создания романа «Путешествие на Запад»
Генезис классического китайского романа и его место в литературе Китая
Биография и личность автора романа «Сиюцзи»
Сюжетная основа, легендарные и исторические прототипы центральных персонажей «Сиюцзи»
Глава 2. Жанровое и идейно-художественное своеобразие романа У Чэнъэня
Сюжетно-композиционные особенности и проблематика
Характеристика героев
Стилистические особенности
Заключение
Список литературы
Фрагмент для ознакомления

Друг без друга эти персонажи не могут двигаться к цели, и потому вынуждены искать пути к сотрудничеству.
Наконец, третий центральный персонаж, Чжу Ба-цзе, выступает в образе борова. Нужно пояснить, что в китайской традиции свинья считается нечистым и развратным животным. В сущности, Чжу Ба-цзе, прозванный Дурнем, воплощает приземленное, телесное начало, образ стереотипного (клишированного) крестьянина: он бесхитростен, грубоват, ленив, неуклюж и тяготеет к простым земным радостям – вкусной еде, сладкому сну, винопитию и любовным утехам. За эти-то пристрастия он и был сослан на землю, хотя некогда был небесным полководцем. Из-за них он попадает в трудные и нелепые положения, вызывает насмешки Сунь У-куна. Чжу Ба-цзе – носитель комического, гротескного в романе. Комичность его образа строится на противопоставлении его положения (монах – образец святости) и неподобающего поведения. Отрицательные качества Чжу Ба-цзе призваны оттенить образы двух других персонажей, вместе с Монахом Песков он служит фоном для их изображения.
С другой стороны, он не лишен и положительных черт: выносливость, практичность, верность долгу, проявление заботы о друзьях и близких. Несмотря на лень, он считается хорошим работником и неплохим бойцом. Его рассуждения и действия близки и понятны читателю. Как замечает А.П. Рогачев, «У Чэн-энь говорит о Чжу Ба-цзе с мягким юмором, хорошо понимая распространенность и жизнестойкость подобного типа».
Что же касается остальных персонажей романа, отметим лишь, что духи и небожители ведут себя совершенно как люди, имеют людские привычки и окружены привычными для средневекового китайца предметами обихода, и роман, таким образом, содержит в себе массу разнообразных сведений о жизни и быте, жизненно достоверных наблюдений.
2.3. Стилистические особенности
Роман У Чэнъэня изложен замечательным языком, в целом его стиль близок по своему характеру к разговорной речи в авторском повествовании и становится совсем разговорным в репликах героев. В то же время нельзя сказать, что роман стилистически однороден. Фольклорные черты соседствуют с книжными словами и выражениями. Даже исторические экскурсы «далеки от сухого изложения исторических фактов, исполнены поэзии и воссоздают образы далекого прошлого с большой художественной убедительностью». Речь персонажей «Сиюцзы» социально значима: пласты литературного языка, насыщенного высокопарными выражениями, ссылками на историю или литературу, перемежаются простонародными речениями, вульгаризмами, диалектными выражениями и оборотами.
Яркой особенностью романа является виртуозное сочетание прозаической и стихотворной речи – обеими автор владеет одинаково хорошо. Как правило, в прозаической форме происходит развитие сюжета, а стихотворения используются для повествовательной цели редко, и то только затем, чтобы осветить события прошлого. Но художественные описания даются, напротив, в стихотворной форме, изящество которой придает им дополнительную привлекательность. В стихах выражаются и комментарии автора-рассказчика, его чувства и размышления, эмоции, которые можно передать – и читатель чувствует это – только возвышенным слогом.
Хотя стихотворные вставки являются излюбленным приемом в китайской повествовательной прозе, до У Чэнъэня никто не уделял им такого значительного места. Например, стихотворные вставки в «Речных Заводях» сильно клишированы, основаны на народных песнях и ранее существовавших стихотворениях, причем это не всегда лучшие образцы поэзии. В «Путешествии на Запад» мы видим принципиально иной подход: все стихи – авторские, они оригинальны и разнообразны, органически связаны с ходом повествования. В У Чэнъэне «чудесным образом сочетались дарование прозаика-сатирика и замечательного лирического поэта».
В его стихах отражены всевозможные стили: здесь есть и песенное творчество, и стихи, воспевающие героику, доблесть и отвагу; стихи, посвященные описаниям при- роды. Здесь читатель может встретить и волнующую, задушевную лирику и отголоски древних мифов; в стихах автор выражает свои философские размышления о мире, жизни и бытии, в поэтической форме герои романа рассказывают о своей жизни. Стихами автор описывает и бои, ведущиеся его героями, и их боевые доспехи, и оружие. Даже описание дворцов, храмов и монастырей, убранство помещений, пиршеств и яств, описание отдельных персонажей дается автором в поэтической форме.
Поэзия У Чэнъэня, как и его проза, глубоко связана с народными традициями. Это проявляется в метафорах, где мечи сравниваются с коноплей, а лук – с серпом луны, лицо старухи – с чайным сморщенным листом, пасть чудовища – с кузнечным горном, клыки – с шилом, губы – с вялыми листьями лотоса. Цвет одежды сравнивается то с желтым пухом гусенка, то с нежно-зеленой веткой ивы. Отражение своеобразной символики китайского фольклора видно в описании похода водяного царства рыб, крабов, черепах. В романе упоминаются многие герои старинных на- родных сказаний и китайской мифологии: здесь мы встретим Пань-гу, установившего порядок на земле, великого Юя, усмирившего водную стихию, Нюй-ва, починившую небо, Янь-вана, владыку ада, не говоря уже о персонажах народных преданий, о мифических зверях и птицах: Цилине, фениксе, драконах, лисах и других животных.
И, наконец, для иллюстрации того, насколько стихи У Чэнъэня реалистически описывают окружающий мир, укажем на небольшое стихотворение в главе 35-й «От станции к станции десять ли», в котором дается картина государства, с определенным административным делением, четким распорядком жизни городов, хорошо налаженной связью как на суше, так и на воде. Любое стихотворение У Чэнъэня, посвященное описанию хижин, селений, усадеб, монастырей или городов, отличается большой силой изобразительности и высокой художественностью.
Прозаический и поэтический язык романа У Чэнъэня свидетельствует о том, что его автор был образованным, тонко чувствующим человеком, прекрасно знавшим как классическую, так и народную литературу. Он умел тонко улавливать нужную тональность изложения, используя все разнообразие стилей китайской речи, мастерски сочетая различные уровни лексики. Поэтому «Путешествие на Запад» можно «с полным основанием считать новой страницей в развитии китайской литературной речи, в которой органически сочетается богатство народного языка с книжным, литературным слогом».
Заключение

«Путешествие на Запад» стало первым китайским фантастическим романом, предназначенным для чтения, а не устного исполнения. Мы увидели, что роман У Чэнъэня рассчитан на образованного читателя, имеющего представление как о философских и религиозных канонических текстах, так и о современной ему народной культуре, разбирающегося в текущей политической ситуации и, конечно, знающего об историческом паломничестве Сюань-цзана.
В романе показана необходимость стремления к идеалам совершенства индивида и общества, важность сотрудничества, согласия в человеческих отношениях и невозможность справиться в одиночку с испытаниями на жизненном пути, но в то же время постоянно возникает тема несостоятельности формального лидера. Центральные персонажи романа не лишены эпичности, но при этом снабжены пародийными, карикатурными чертами, призванными вызвать определенные социальные ассоциации у современников; их характеры двойственны, противоречивы, и это проявляется в отношениях с другими персонажами.
Автор повествует в нарративной манере, причем рассказчик не принимает участия в событиях и комментирует их со стороны, присутствуют в романе и диалоги персонажей. Стихотворные вставки в романе не только отражают рассуждения и стремление автора к изящной форме, но и разнообразят повествование, тем самым развлекая читателя. Все это роднит произведение как с традициями классической прозы, так и с жанрами народного искусства. В то же время такое сочетание вкупе с ярким индивидуальным стилем автора, и виртуозным нанизыванием бусин приключений на связующую нить основного сюжета придает роману новизну и неповторимость.
Китайские историки литературы справедливо относят его к «четырем жемчужинам» повествовательной прозы. Несомненно, изучая «Путешествие на Запад», мы открываем для себя еще одно сокровище из богатейшего литературного наследия пятидесятивековой культуры Китая.
Список литературы
Литература на русском языке:
Алексеев В.М. Труды по китайской литературе. В 2 кн. М., 2002.
Вельгус В.А. Средневековый Китай. Исследования и материалы по истории, внешним связям и литературе. М., 1987.
Воскресенский Д.Н. Литературный мир средневекового Китая. М., 2006.
Гринцер П.А. Стиль как критерий ценности. // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. Отв. Ред. П.А. Гринцер. М., 1994. С. 160-221.
Малявин В.В. Традиционная эстетика в странах Дальнего Востока. М., 1987.
Меньшиков Л.Н. История, приключения, фантастика в романе У Чэн-эня «Путешествие на Запад» (предисловие ко второму изданию романа). М., 1994. // SCRIBD.COM: social reading and publishing company, 2011. URL: http://www.scribd.com/doc/3544332/- (дата обращения 01.05.2011).
Никольская, Светлана Викторовна. Фантастика и реальность в китайском романе XVI века (по роману У Чэнъэня "Путешествие на Запад"). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. МГУ, 1983.
Рифтин Б.Л. Жанры в литературе китайского средневековья. // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. Отв. ред. П. А. Гринцер. М., 1994. – С. 267-296.
Рогачев А. «Путешествие на Запад (Сиюцзы)». // У Чэн-энь. Путешествие на Запад. В 4-х тт. Пер. с кит. А. Рогачева. М., 2007. С. 5-29.
Серебряков Е.А. Справочник по истории литературы Китая (XII в. до н.э. - начало XXI в.). М., 2005.
Сорокин В.Ф., Эйдлин Л.З. Китайская литература. М., 1962.
У Чэнъэнь. Путешествие на Запад. По изданию «Путешествие на запад» (Пер. с кит. А. Рогачева). М., Гослитиздат, 1959. Т. 1-4. // NHAT-NAM.RU: сайт «Нят-Нам.ру», 2004. URL: http://www.nhat-nam.ru/biblio/west1.html и т.д. (дата обращения 01.05.2011).
Федоренко Н.Т. Китайское литературное наследие и современность. М., 1981.
Фишман О.Л. Китай в Европе: миф и реальность (XIII-XVIII вв.). СПб, 2003.
Шихуа о том, как Трипитака Великой Тан добыл священные книги. Пер. с кит. Л.К. Павловской. М, 1987.

Литература на английском языке:
Jin Xiao-ping. On Yang Jing-xian's Position in History of Chinese Literature.Journal of Jinhua College of Profession and Technology, 2008-01.
Tian Tong-xu. Wu Changling:the Right Author of the Drama A Journey to the West // Journal of Huaihai Institute of Technology(Social Sciences Edition), 2008-02.
Novels of the Ming and Qing Dynasties. Journey to the West. // China: five thousand years of history and civilization City. University of HK Press, 2007. P. 711-714.
Рогачев А. «Путешествие на Запад (Сиюцзы)». // У Чэн-энь. Путешествие на Запад. В 4-х тт. Пер. с кит. А. Рогачева. М., 2007. С. 5.
Там же. С. 6.
Рифтин Б.Л., Семанов В.И. Монгольские переводы старинных китайских романов и повестей Литературные связи Монголии. М., 1981, с. 234-279. Цит. по: Рогачев А. «Путешествие на Запад (Сиюцзы)». С. 6.
Рогачев А. Ук. соч. С. 7.
Там же.
Там же.
См.: У Чэнъэнь. Сунь Укун - Царь обезьян. Пер. с кит. А. Рогачева. М.: Худож. лит., 1982.
Рифтин Б.Л. Жанры в литературе китайского средневековья. // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. Отв. ред. П. А. Гринцер. М., 1994. С. 295.
Рогачев А.П. Ук. соч. С. 17-18.
Там же С. 17.
Там же. С. 20.
Биография изложена по: Меньшиков Л.Н. История, приключения, фантастика в романе У Чэнъэня «Путешествие на Запад», Рогачев А.П. «Путешествие на Запад (Сиюцзы)».
Рогачев А.П. Ук. соч. С.8.
Цит. по: Рогачев А.П. Ук. соч. С.8.
Здесь и далее изложено по: Меньшиков Л.Н. Ук. соч.
Рогачев А.П. Ук. соч. С. 15.
Novels of the Ming and Qing Dynasties. Journey to the West. P. 712.
См., напр: Шихуа о том, как Трипитака Великой Тан добыл священные книги. Пер. с кит. Л.К. Павловской. М, 1987.
Novels of the Ming … P. 712..
Рогачев А.П. Ук. соч. С. 16.
Novels of the Ming … P. 712.
См.: Меньшиков Л.Н. Ук. соч.
Рогачев А.П. Ук. соч. С. 16.
Рогачев А.П. Ук. соч. С. 29.
Рогачев А.П. Ук. соч. С. 21.
Там же.
Там же. С. 27.
Там же. С. 28.
Рогачев А.П. Ук.соч. 28.
Меньшиков Л.Н. Ук. Соч. С. 11.
Там же. С. 29.












26

1.Вельгус В.А. Средневековый Китай. Исследования и материалы по истории, внешним связям и литературе. М., 1987.
2.Гринцер П.А. Стиль как критерий ценности. // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. Отв. Ред. П.А. Гринцер. М., 1994. С. 160-221.
3.Малявин В.В. Традиционная эстетика в странах Дальнего Востока. М., 1987.
4.Меньшиков Л.Н. История, приключения, фантастика в романе У Чэн-эня «Путешествие на Запад» (предисловие ко второму изданию романа). М., 1994. // SCRIBD.COM: social reading and publishing company, 2011. URL: http://www.scribd.com/doc/3544332/- (дата обращения 01.05.2011).
5.Никольская, Светлана Викторовна. Фантастика и реальность в китайском романе XVI века (по роману У Чэнъэня "Путешествие на Запад"). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. МГУ, 1983.
6.Рифтин Б.Л. Жанры в литературе китайского средневековья. // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. Отв. ред. П. А. Гринцер. М., 1994. – С. 267-296.
7.Рогачев А. «Путешествие на Запад (Сиюцзы)». // У Чэн-энь. Путешествие на Запад. В 4-х тт. Пер. с кит. А. Рогачева. М., 2007. С. 5-29.
8.Сорокин В.Ф., Эйдлин Л.З. Китайская литература. М., 1962.
9.У Чэнъэнь. Путешествие на Запад. По изданию «Путешествие на запад» (Пер. с кит. А. Рогачева). М., Гослитиздат, 1959. Т. 1-4. // NHAT-NAM.RU: сайт «Нят-Нам.ру», 2004. URL: http://www.nhat-nam.ru/biblio/west1.html и т.д. (дата обращения 01.05.2011).
10.Федоренко Н.Т. Китайское литературное наследие и современность. М., 1981.
11.Шихуа о том, как Трипитака Великой Тан добыл священные книги. Пер. с кит. Л.К. Павловской. М, 1987.
12.Novels of the Ming and Qing Dynasties. Journey to the West. // China: five thousand years of history and civilization City. University of HK Press, 2007. P. 711-714.

У нас вы можете заказать