Реферат по истории перевода

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Переводоведение
  • 88 страниц
  • 4 + 4 источника
  • Добавлена 13.01.2019
400 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение 2
Биография Джона Драйдена 3
Переводческая деятельность Дж. Драйдена 4
Взгляды на перевод, критика 5
Историческая значимость Дж. Драйдена 5
Заключение 7
Список использованной литературы 8
Фрагмент для ознакомления

Историческая значимость Дж. ДрайденаВлияние Дж. Драйдена на драматическое и поэтическое творчество в целом оказалось спорным вопросом и в разные периоды воспринималось по-разному. Так, например, его последователи такие, как Поп, высоко оценивали роль Драйдена в драматургии, однако более поздние критики в эпоху Просвещения и романтизма относились к влиянию и значимости Драйдена, скорее, скептически и даже выступали с критикой его работ. Слава Драйдена уходила на убыль до XX в., пока Т.С. Элиот в своем эссе «Воздавая должное Джону Драйдену (HomagetoJohnDryden)»высоко не оценил его заслуги в творчестве. Многие нынешние историки и исследователи отметили, что Элиот был крайне смел в оценке Драйдена в своем эссе. Однако если говорить о современном литературоведении, то многие английские ученые называют то время жизни Драйдена не как иначе как AgeofDryden, или эпохойДрайдена.ЗаключениеДжон Драйден, будучи выходцем из благородной семьи, члены которой занимали важные государственные посты, смог не только прославить свое имя, но и внести большой вклад в поэтическое творчество, а также в переводческое. Его жизнь – это постоянное учение чему-то новому, он писал стихотворения, поэмы и драмы. Его работы ставились на сцене, он смог стать поэтом-лауреатом, создать счастливую семью. Все эти заслуги позволяют оценивать Дж. Драйдена как значимую личность в английской истории. Исследовав научно-теоретическую литературу по данной тематике, можно сделать вывод, что Джон Драйден несомненное сыграл большую роль в английском переводоведении, поскольку не только занимался переводами различных знаменитых произведений, но также смог выразить свою точку зрения на проблему перевода.Так, по его мнению, чтобы уметь переводить стихотворения, переводчик должен быть сам поэтом. Кроме того, необходимо владение не только языком оригинала, но и языком, на который переводишь. Драйден дает свои переводческие советы более юным переводчикам. Так, он советует идти по пути умеренности и сдержанности, «лавируя между двумя крайностями – парафразой и буквальным переводом», и придерживаться взятому французскими переводчиками курсу на осовременивание языка.Значимость исторической личности Драйдена крайне спорна. Многие более поздние исследователи критиковали его методы работы, однако в современном литературоведении и переводоведении его личность признается значимой, а его труды внесли большой вклад в эти дисциплины. Список использованной литературы1.Драйден Дж. Эссе о драматической поэзии // Литературные манифесты западноевропейских классицистов / Под ред. Н.П. Козловой. М.: МГУ, 1980. С. 202–244. 2. Решетов В.Г. Был ли Джон Драйден классицистом? // Барокко и классицизм в истории мировой культуры: Мат. междунар. конф. Серия Symposium. Вып. 17. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество. URL:http://anthropology.ru/ru/texts/reshetov/baroque_28.html (дата обращения: 10.10.2013). 3. Решетов В.Г. Джон Драйден и становление английской литературной критики XVI–XVII веков. Иркутск: Изд-во Иркут ун-та, 1989. 248 с. 4. Энциклопедический Словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона: URL: http://www.vehi.net/brokgauz/ (дата обращения: 09.10.2013)

1.Драйден Дж. Эссе о драматической поэзии // Литературные манифесты западноевропейских классицистов / Под ред. Н.П. Козловой. М.: МГУ, 1980. С. 202–244.
2. Решетов В.Г. Был ли Джон Драйден классицистом? // Барокко и классицизм в истории мировой культуры: Мат. междунар. конф. Серия Symposium. Вып. 17. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество. URL:
http://anthropology.ru/ru/texts/reshetov/baroque_28.html (дата обращения: 10.10.2013).
3. Решетов В.Г. Джон Драйден и становление английской литературной критики XVI–XVII веков. Иркутск: Изд-во Иркут ун-та, 1989. 248 с.
4. Энциклопедический Словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона: URL: http://www.vehi.net/brokgauz/ (дата обращения: 09.10.2013)

Вопрос-ответ:

Какова биография Джона Драйдена?

Джон Драйден (1631-1700) был английским поэтом, драматургом и литературным критиком. Он родился в семье пуританского священника и получил хорошее образование. В 1668 году он стал поэтом-лауреатом, а в 1670 году был назначен историографом короля. Драйден также является известным переводчиком, его переводы включают работы Вергилия, Овидия и Гомера.

Какова переводческая деятельность Джона Драйдена?

Джон Драйден был одним из наиболее известных переводчиков своего времени. Он перевел на английский язык множество классических произведений, включая "Энеиду" Вергилия, "Приключения Телемаха" Фенелона и "Гомера Илиада" и "Одиссея". Его переводы были высоко оценены за точность передачи оригинального текста и эмоциональную силу.

Какие взгляды на перевод высказывал критик?

Взгляды на перевод Джона Драйдена были разнообразны. Он был высоко оценен его современниками, такими как Поп, но с течением времени его переводческая деятельность начала вызывать критику со стороны представителей эпохи Просвещения. Некоторые из них считали, что Драйден слишком свободно относился к оригиналам и вносил слишком много изменений в переводы. Однако несмотря на это, его работы остаются важными в истории перевода.

Какое историческое значение имеет Джон Драйден?

Джон Драйден имеет большое историческое значение как поэт, драматург и переводчик. Он был одним из наиболее известных и влиятельных писателей своего времени и сыграл значительную роль в развитии английской литературы. Его переводы классических произведений стали знаковыми и оказали влияние на последующие поколения переводчиков. Кроме того, его драматические произведения принесли ему признание и успех.

Какие были особенности жизни Джона Драйдена?

Джон Драйден был английским поэтом, драматургом, литературным критиком и переводчиком. Он родился 19 июня 1921 года в Эйнфилде. Учился в Уэстминстерской школе и Кембридже, где проявил талант в поэзии и письменности.

Чем известна переводческая деятельность Джона Драйдена?

Джон Драйден был одним из величайших переводчиков своего времени. Он перевел большое количество произведений с французского языка, включая работы Мольера, Вергилия и других известных авторов. Его переводы отличались точностью и стилистической близостью к оригиналу.

Как др г Драйден относился к переводам?

Джон Драйден относился к переводам с большим уважением и считал, что хороший перевод должен быть верным, точным и передавать стиль и язык оригинала. Он стремился сохранить дух и смысл прочитанного произведения, при этом внося свои нюансы и искусство в перевод.

Какие взгляды на перевод высказывал критик Дж Драйдена?

Джон Драйден считал, что перевод должен быть близким к оригиналу и сохранять его художественную ценность. Он высоко ценил точность и верность перевода, а также старался передать стиль и настроение оригинального произведения.

Какое влияние оказал Джон Драйден на литературу в целом?

Джон Драйден оказал значительное влияние на развитие драматического и поэтического творчества. Его работы в драматургии и поэзии считаются классическими и являются образцом для многих писателей. Он также внес большой вклад в развитие переводческой деятельности и придал ей новую значимость.

Какую биографию имеет Джон Драйден?

Джон Драйден - английский поэт, драматург и критик, жил в XVII веке. Он родился в 1631 году и умер в 1700 году. Драйден был известен своими поэтическими произведениями, написанными на различные темы, а также своей переводческой деятельностью.