АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННЫХ ТЕКСТАХ РОССИЙСКИХ СМИ

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Теория и практика СМИ
  • 22 страницы
  • 0 + 0 источников
  • Добавлена 07.04.2019
400 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
-
Фрагмент для ознакомления

Is it a harmless fad or a dangerous sign of western society’s growing narcissism?». («TheGuardian» 14.07.2013)Анализ по предложенной классификации:1.Время заимствования– 10гг. XXI в;2.Сфера употребления– общеупотребительное слово;3.Причина заимствования– для обозначения понятия одним словом; влияние моды.ЗаключениеВ текстах российских СМИ встречаются обоснованные и необоснованные англоязычные заимствования и примерно половина из них имеет русскоязычный эквивалент. Мы считаем, что причина использования англицизмов - доминирующая роль английского языка в мире и увеличение количества людей использующих его в России. СМИ можно обвинять в популяризации англицизмов, но мы считаем, что глобализация неизбежно ведет к языковому взаимодействию, и не разделяем взгляды пуристов.И стоитотметить, что в современном мире во всех языках растет процент международных терминов в науке и культуре.

-

Вопрос-ответ:

Англоязычные заимствования в современных текстах российских СМИ - это безобидный тренд или опасный признак растущего недостатка внимания к себе в западном обществе?

Англоязычные заимствования в современных текстах российских СМИ могут иметь как положительные, так и отрицательные стороны. С одной стороны, они могут быть выражением моды и современности, привнося новизну и свежий взгляд в тексты. Они могут также указывать на влияние западной культуры и развитие глобализации. Однако, с другой стороны, избыточное использование англоязычных заимствований может привести к утрате русского языка и исчезновению национальной идентичности. Это может быть признаком нездорового увлечения западными ценностями и недостатка внимания к родной культуре и традициям. Таким образом, мы можем говорить как о позитивных, так и о негативных последствиях англоязычных заимствований в текстах российских СМИ.

Влияют ли заимствования из английского языка на русский язык в целом?

Да, англоязычные заимствования из английского языка влияют на русский язык в целом. Они вносят новые слова и выражения, расширяют словарный запас и придают текстам современный и модный оттенок. Однако, такое влияние может быть неоднозначным. С одной стороны, заимствования могут обогатить русский язык и сделать его более гибким и приспособляемым к современным реалиям. Они могут также улучшить коммуникацию с англоговорящими людьми и способствовать развитию межкультурного общения. С другой стороны, избыточное использование английских слов может привести к ослаблению русского языка и исчезновению русских слов и понятий. Поэтому важно находить баланс и сохранять русский язык и его уникальность при использовании англоязычных заимствований.

Что такое англоязычные заимствования?

Англоязычные заимствования - это слова и выражения, которые взяты из английского языка и внедрены в русский язык.

Какие англоязычные заимствования встречаются в современных текстах российских СМИ?

В современных текстах российских СМИ встречаются различные англоязычные заимствования, такие как "интернет", "клауд", "маркетинг", "тренд", "селфи" и другие.

Какое влияние англоязычные заимствования оказывают на русский язык и российское общество?

Мнения насчет влияния англоязычных заимствований на русский язык и российское общество разделяются. Некоторые считают, что это проявление международного влияния и обогащение языка новыми словами. Другие считают, что это проявление западной общественной ненависти к себе, американизация и недостаток уважения к русскому языку.

Каковы причины использования англоязычных заимствований в российских СМИ?

Причины использования англоязычных заимствований в российских СМИ разные. Одна из них - мода на использование английских слов для обозначения понятий одним словом, так как это считается более кратким и стильным. Другая причина - воздействие западной культуры и международных трендов.

Считаете ли вы англоязычные заимствования безобидным трендом или опасным признаком растущего некрасивого западного общества?

Мнения насчет этого вопроса различаются. Я считаю, что англоязычные заимствования - это естественное явление, обусловленное глобализацией и международными связями. Они могут быть полезными для обогащения русского языка новыми словами, но также надо сохранять и развивать родной язык и не забывать о своей культуре.

Зачем российским СМИ использовать англоязычные заимствования?

Российские СМИ используют англоязычные заимствования для обозначения понятий одним словом и под влиянием моды. Некоторые считают это необоснованным и даже опасным проявлением нарастающего натурализма в западном обществе.

Какие англоязычные заимствования встречаются в текстах российских СМИ?

В текстах российских СМИ встречаются различные англоязычные заимствования, как обоснованные (например, компьютер, интернет), так и необоснованные (например, селфи, хэштег). Причем примерно половина из них имеет уже широкое употребление в российском языке.

Какой период времени охватывает использование англоязычных заимствований в российских СМИ?

Использование англоязычных заимствований в российских СМИ началось примерно в 2010-х годах и продолжается в настоящее время. Это связано с активным влиянием моды и культуры Запада.

Считается ли использование англоязычных заимствований вредным для русского языка?

Мнения насчет этого вопроса разделяются. Некоторые считают, что использование англоязычных заимствований обедняет русский язык и угрожает его сохранению. Другие считают, что это неизбежный процесс глобализации и культурного обмена.

Есть ли статистика использования англоязычных заимствований в российских СМИ?

На сегодняшний день нет точных статистических данных о использовании англоязычных заимствований в российских СМИ. Однако, по ощущениям, их количество растет и они становятся все более распространенными.