Крылатые слова и их роль в современных СМИ.

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Литературоведение
  • 2828 страниц
  • 15 + 15 источников
  • Добавлена 14.12.2010
800 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание

Введение
Глава 1. Крылатые слова как единицы фразеологии и как прецедентные тексты
Глава 2. Основные тенденции в развитии фразеологии и крылатологии современных СМИ
Глава 3. Роль крылатых слов в дискурсе современных СМИ
Заключение
Литература:

Фрагмент для ознакомления

Увидеть Париж и сесть. Подзаголовок статьи: США выдали Франции бывшего ценного агента [экс-диктатор Панамы 72-летний Мануэль Норьега] (РГ, 28.04.2010). Крылатое выражение – это фраза И. Эренбурга из книги «Мой Париж». Так, например, назван фильм А. Прошкина. Для создания заголовка автор заменяет глагол «увидеть» на «сесть», используя именно эту фразу, чтобы подчеркнуть оперативность парижских спецслужб: задержание произошло в парижском аэропорту.
Я памятник себе купил... Подзаголовок статьи: Скандальная продажа памятника Ленину в городе Липки заставила муниципальные власти задуматься о вечных ценностях (РГ, 14.04.2010). В качестве крылатого выражения здесь выступает пушкинская строка из перевода оды Горация «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…». Она трансформирована за счет сокращения и замены глагола «воздвиг» глаголом «купил» с целью подчеркнуть аморальность совершенной сделки.
Следующие примеры иллюстрирую использование разных крылатых выражений для создания заголовков статей на одну и ту же тему, в частности – предоставление деклараций о доходах чиновниками. В заголовке Доходные места (Подзаголовок статьи: Государственные чиновники отчитались о своих доходах) название пьесы Н.А. Островского «Доходное место» трансформировано грамматически путем замены ед. числа на множественное (РГ, 05.05.2010). Заголовок Депутатство строить и жить помогает (Подзаголовок статьи:Большинство народных избранников за два года укрепили свое финансовое положение Декларации депутатов Госдумы и членов их семей, уже больше недели открытые на официальном интернет-сайте нижней палаты, позволяют сделать вполне определенный вывод. Парламентская работа явно способствует созданию стабильности семейных финансов) создан на основе замены компонента «песня» на «депутатство» в автосемантичной крылатой строке из песни «Легко на сердце от песни веселой» (НГ, 26.05.2010). Оба заголовка содержать иронию, переходящую в сарказм, выраженную при помощи использования крылатых выражений.
Почем звонит «колокол»? Подзаголовок статьи: Утечку нефти в Мексиканском заливе остановить пока не удается. Стальная воронка, которая должна была помочь собрать нефть из аварийной скважины в Мексиканском заливе, не совсем оправдала возложенные на нее надежды. Внутри воронки начали скапливаться грязь и ледяной осадок (МК, 11.05.2010). Крылатые слова – это название романа Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол». Фраза трансформирована, во-первых, грамматически: конструкция «предлог + местоимение» заменен наречием, во-вторых, графически: компонент колокол заключен в кавычки, так как в заголовке он является терминологическим обозначением стальной воронки для сбора нефти. В результате заголовок-цитата приобретает новый смысл, слабо связанный с прецедентным текстом.
Все дороги ведут к кошельку автолюбителя. Подзаголовок статьи: В четверг министр экономического развития РФ Эльвира Набиуллина сообщила, что дорожный фонд может быть создан в 2011 году… (НИ, 21.05.2010). Крылатое выражение – поговорка «Все дороги ведут в Рим» трансформирована за счет замены компонента «в Рим» компонентами «к кошельку автолюбителя». В данном случае наблюдается и языковая игра: дорожный фонд – дороги – кошелек автолюбителя.
И целого гола мало. Подзаголовок статьи: Мюнхенская «Бавария» одержала минимальную домашнюю победу над «Лионом» (РГ, 23. 04.2010). В качестве крылатой фразы здесь выступает название 19-ого фильма «бондианы», являющееся также вторичным по отношению к прецедентому тексту – латинской афоризму «И целого мира мало», в котором компонент «гол» заменен на «мир».
«Салават» в стране чудес». Подзаголовок статьи: Хоккеисты уфимского клуба намерены переписать историю чемпионата. Победитель регулярного первенства и главный фаворит плей-офф «Салават Юлаев» продолжает поход за Кубком Гагарина … (РГ, 09.04.2010). В ставшем крылатым названии сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес» – одно имя собственное заменено другим.




Заключение

Согласно традиционной классификации В.В. Виноградова и Н.М. Шанского крылатые слова относятся к фразеологическим выражениям. Крылатые слова по происхождению связаны литературным источником, в самом широком смысле понимания литературы. Обращение к крылатым, как правило, метафорическим словам и выражениям используется для оживления речи, подчеркивания отношения к предмету речи, усиления выразительности своего высказывания. Первой и необходимой предпосылкой для возникновения идиомы является возникновение текста или его праобраза – содержательно оформленного нарративного произведения, изустно передающегося от поколения к поколениюФормально-структурным выражением крылатых слов могут быть цитаты или образные выражения, которые появляются на их основе. Крылатые слова могут утрачивать связь с источником, порой изменяясь формально, а зачастую претерпевая и содержательно-смысловую трансформацию. В результате чего в каждую эпоху крылатые слова употребляются применительно к событиям своего времени. От понятия «крылатые слова» стоит отличать понятие «афоризм» и «апофегма».
К основным свойствам крылатых слов относится:
связь с источником и наличие автора;
широкая распространенность в языке и речи;
устойчивость, или идиоматичность.
На современном этапе развития фразеологической науки прослеживается особое внимание к изучению взаимосвязи фразеологизмов с языковой картиной мира и культурой народа, что реализуется в концепции прецедентности. Прецедентными можно считать и тексты культуры, в которых фиксируются и/или интерпретируются события и деятели российской истории. Они, как и фольклорные или литературные произведения, существуют в межпоколенной передаче. Знаковым воплощением таких текстов могут быть имена собственные (антропонимы, топонимы и т.д.), даты, фразеологизмы, крылатые выражения (или их фрагменты).
В языке СМИ использование крылатых выражений можно расценить как частный случай интертекстуальности, которая, в первую очередь, проявляется в цитации. Она выступает средством языковой игры, заключающейся в использовании авторами медиа-текстов других текстов или фрагментов из них, в частности, крылатых выражений.
Функционирование крылатых слов как разновидности цитаты в СМИ целесообразно исследовать не только с позиций классической филологии – лингвистики и литературоведения, но и с позиций риторики и речеведения, так как осмысление, понимание и верная интерпретация структурно-смыслового своеобразия цитаты, ее роли в публицистическом тексте позволяет продуцировать новое высказывание и успешно решать коммуникативные задачи. Для СМИ, как известно, такой задачей является трансляция информации и воздействие через нее на эмоциональное восприятие происходящего адресатом. Крылатые слова позволяют решать и ту, и другую задачу.
Фразеология и крылатология русского языка, представленная в дискурсе СМИ идиомами и связана с номинативным аспектом языка, так как крылатые слова, наряду с другими идиомами, устраняют дефицит номинации предметов или явлений. Существенным в данном процессе будет то, что крылатые слова в силу своей выразительной специфики дополняют и номинативный инвентарь языка оценочно-экспрессивными средствами. Основным способом введения фразеологизма и / или крылатых слов в новый – «чужой» текст является цитирование. Однако, нам представляется целесообразным разграничить так называемую «обычную цитату» и цитирование идиоматической единицы.
Главным внешним отличительным признаком употребления в «чужом тексте» цитаты и крылатых слов является наличие / отсутствие формальных графических маркеров несобственности (кавычек, курсива, разрядки и т.п.). Собственно цитаты, при условии, что они не стали прецедентными текстами, не употребляются без этих маркеров, как и без указания автора.
Анализ функционирования устойчивых выражений в языке СМИ наряду с их прямой – коммуникативно-экспрессивной функцией позволяет выявить такие процессы трансформации крылатых выражений, как:
1) расширение семантики;
2) сужение семантики.
В основе подобной трансформации лежит стремление журналистов обновить средства выражения, путем расширения лексического значения слов, трансформируя при этом форму крылатого выражения. В основе номинации явления посредством крылатого выражения / слова лежит переосмысление. Его следует отграничивать от расширения или сужения значения. . Его следует отграничивать от расширения или сужения значения. Переосмысление влечет сдвиг значения, а не его расширение или сужение.
Использование крылатых слов в качестве заголовков привлекает внимание к материалу статьи, усиливает ее смысловые доминанты; крылатые слова выполняют экспрессивно-фатическую функцию в языке газеты, то есть позволяют выразительно установить контакт с потенциальным читателем.
Литература:

Афоризм. – Электронный ресурс: Свободная энциклопедия Википедия. http://ru.wikipedia.org/wiki
Апофегма. - Электронный ресурс: Свободная энциклопедия Википедия. http://ru.wikipedia.org/wiki
Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. – М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2000. 
Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. – В кн.: Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. – С. 140 – 161.
Жукова М.Е. Русская фразеология в информационном поле печатных СМИ: ее роль в воспитании речевой и гражданской культуры // Жуков А.В., Жукова М.Е. Современный фразеологический словарь русского языка. – М.: Астрель, 2009. – С 434 – 443.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Издание 4-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. – 264 с.
Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля. – http://evartist.narod.ru/text12/15.htm#з_03
Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. – 1994. – №1. – С.73 – 76.
Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. – М.: Педагогика-Пресс, 1996. – 211 с.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2002. – http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.2
Русский язык. Энциклопедия. Изд. 2-е. / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Большая российская энциклопедия; Дрофа, 1998. – 703
Русский язык и культура речи: Учебник / Под. ред. проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2001. – 413 с. – http://www.bibliotekar.ru/russkiy-yazyk/134.htm
Современный русский язык. Ч. 2. / Под редакцией Е.М. Галкиной-Федорук. – М.: Изд-во МГУ, 1964. – 560 с.
Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические,прагматические и лингвокультурологические аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. – М.: Азбуковник, 2002. – 288 с.
Источники из Интернета:

Электронный ресурс: Свободная энциклопедия Википедия. http://ru.wikipedia.org/wiki
Электронный ресурс: Язык печати. http://evartist.narod.ru/text12/15.htm#з_03
Электронный ресурс: Культура письменной речи. Фразеология. Фразеологические средства русского языка. http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.2
Электронный ресурс: Библиотекарь.Ру. Русский язык. http://www.bibliotekar.ru/russkiy-yazyk/134.htm

Периодические издания (газеты):

«Коммерсантъ» (сентябрь – ноябрь 2010 г.)
«Комсомольская правда» (сентябрь – ноябрь 2010 г.)
«Новые известия» (январь – июнь 2010 г.)
«Независимая газета» (январь – июнь 2010 г.)
«Российская газета» (январь – июнь 2010 г.)













2

Литература:

1.Афоризм. – Электронный ресурс: Свободная энциклопедия Википедия. http://ru.wikipedia.org/wiki
2.Апофегма. - Электронный ресурс: Свободная энциклопедия Википедия. http://ru.wikipedia.org/wiki
3.Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. – М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2000.
4.Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. – В кн.: Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. – С. 140 – 161.
5.Жукова М.Е. Русская фразеология в информационном поле печатных СМИ: ее роль в воспитании речевой и гражданской культуры // Жуков А.В., Жукова М.Е. Современный фразеологический словарь русского языка. – М.: Астрель, 2009. – С 434 – 443.
6.Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Издание 4-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. – 264 с.
7.Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля. – http://evartist.narod.ru/text12/15.htm#з_03
8.Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. – 1994. – №1. – С.73 – 76.
9.Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. – М.: Педагогика-Пресс, 1996. – 211 с.
10.Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2002. – http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.2
11.Русский язык. Энциклопедия. Изд. 2-е. / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Большая российская энциклопедия; Дрофа, 1998. – 703
12.Русский язык и культура речи: Учебник / Под. ред. проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2001. – 413 с. – http://www.bibliotekar.ru/russkiy-yazyk/134.htm
13.Современный русский язык. Ч. 2. / Под редакцией Е.М. Галкиной-Федорук. – М.: Изд-во МГУ, 1964. – 560 с.
14.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические,прагматические и лингвокультурологические аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
15.Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. – М.: Азбуковник, 2002. – 288 с.

Вопрос-ответ:

Что такое крылатые слова?

Крылатые слова - это фразы или выражения, которые стали известными и широко используются в языке и речи, часто имеющие символическое значение.

Какую роль они играют в современных СМИ?

Крылатые слова в современных СМИ выполняют несколько функций. Они могут быть использованы в заголовках статей, чтобы привлечь внимание читателей, а также передавать компактное и запоминающееся содержание. Кроме того, крылатые слова помогают создавать эффектное и стилистически законченное выражение.

Как развивается фразеология и крылатология в современных СМИ?

В современных СМИ происходит активное развитие фразеологии и крылатологии. С одной стороны, все больше старых крылатых выражений сохраняются и используются в современном контексте. С другой стороны, появляются новые фразы и выражения, связанные с современными социальными и политическими событиями.

Какую роль крылатые слова играют в дискурсе современных СМИ?

Крылатые слова играют важную роль в дискурсе современных СМИ. Они помогают создавать яркие и эффектные заголовки новостей, выделять информацию, а также передавать определенные коннотации и значения. Кроме того, использование крылатых слов способствует созданию привлекательного и запоминающегося стиля речи.

Какие литературные произведения содержат крылатые выражения?

В литературе можно найти множество крылатых выражений. Например, в книге И. Эренбурга "Мой Париж" содержится фраза "Увидеть Париж и сесть". Также крылатые слова часто можно встретить в произведениях классиков мировой литературы, таких как "Война и мир" или "Преступление и наказание".

Какие языковые единицы относятся к крылатым словам?

К крылатым словам относятся фразы и выражения, которые стали устоявшимися в языке и широко используются в различных ситуациях

Какая роль у крылатых слов в современных СМИ?

Крылатые слова добавляют изящность и выразительность к текстам, позволяя авторам с помощью известных выражений быстро донести свою мысль до читателей и создать эмоциональную связь с аудиторией

Какие основные тенденции можно выделить в развитии фразеологии и крылатологии современных СМИ?

Среди основных тенденций можно выделить активное использование крылатых слов в заголовках статей и новостных рубриках, создание игровых форматов, основанных на фразеологических единицах, а также развитие интернет-мемов, связанных с известными выражениями

Какую роль играют крылатые слова в дискурсе современных СМИ?

Крылатые слова позволяют устанавливать контакт с аудиторией, доставлять определенную информацию и вызывать эмоции. Они также функционируют как своеобразные коды, с помощью которых можно легко общаться с читателями, используя специфическую "языковую валюту", которой они владеют

Какое известное крылатое выражение приведено в статье?

В статье приведено крылатое выражение "Увидеть Париж и сесть", которое становится заголовком и иллюстрирует новость о выдаче Мануэля Норьега США Франции

Какова роль крылатых слов в современных СМИ?

Крылатые слова играют важную роль в современных СМИ, помогая кратко и выразительно передать сложные мысли и идеи. Они являются единицами фразеологии и прецедентными текстами, которые сразу вызывают у читателя определенные ассоциации и эмоции.