Сравнительный анализ электронных переводческих словарей ABBYY Lingvo и Urbandictionary

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Программирование
  • 1010 страниц
  • 19 + 19 источников
  • Добавлена 01.01.2020
400 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
1. ОПИСАНИЕ СЛОВАРЯ URBAN DICTIONARY 4
2. ОПИСАНИЕ СЛОВАРЯ ABBYY LINGVO 6
3. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ ABBYY LINGVO и URBANDICTIONARY 9
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 12
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 13

Фрагмент для ознакомления

Реализован интерфейс поиска по словарю, подсказок для переводчика, имеется возможность перевода отсканированных текстов.Система UrbanDictionary, представленная в формате Web-ресурса, имеет узконаправленную цель – обеспечить понимания сленговых и жаргонных выражений, аббревиатур, используемых в узких кругах.Практическая частьНа рисунке 3 приведен интерфейс Web-ресурса UrbanDictionary. На рисунке 5 приведен режим перевода выражения.Рисунок3 - ИнтерфейсWeb-ресурса Urban DictionaryНа рисунке 4 приведена диаграмма активности запроса.Рисунок4– Диаграмма активности запросаРисунок – Перевод сленгового выраженияНа рисунке 6 приведен режим работы со словарем ABBYLingvo.Рисунок - Режим работы со словарем ABBYLingvoЗаключениеВ данной работе проведен анализ основных функций систем автоматизации перевода текстов ABBYY Lingvo и Urbandictionary. Использование систем перевода текстов на сегодняшний деньимеет актуальность, что обусловленоналичием потребностей работы с текстами профессионального и литературного направления, написанными на разных языках. Современные тенденции в науке, экономике и технологияхпоказывают необходимостьработы с источниками на языках, представляющих наиболее развитых в технологическом и экономическом отношении стран.Технологическая реализация систем автоматизированного перевода совершенствуется путем внедрения систем искусственного интеллекта. Если первые версии программ-переводчиков выдавали бессвязные тексты, то используемые в настоящее время системы позволяют получать осмысленные тексты с сохранением стилистики.По итогам анализа программного обеспечения АBBYY Lingvo и Urbandictionaryбыло показано, что данные системы имеют различную область использования. СистемаАBBYY Lingvoпозволяет использовать библиотеки переводов по основным тематикам, осуществлять переводы текстов различной профессиональной направленности.Система Urbandictionaryпредставляет собой онлайн словарь сленговых, жаргонных выражений. Список использованных источниковЭлектронный словарь ABBYY Lingvo. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.lingvo.ru/Urbandictionary. Электронный онлайн словарь [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://englishgu.ru/urban-dictionary/Капанадзе О.Г., Олег Георгиевич СОВРЕМЕННЫЕ зарубежные системы машинного перевода /О.Г. Капанадзе. - М. : ВЦП, 2015. - 101 с.Хорошилов, А.А. Автоматизация составления и ведения словарей для систем фразеологического машинного перевода текстов с русского языка на английский и с английского на русский: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.т.н. : Спец. 05.25.05 / Рос. акад. наук, Всерос. ин-т науч. и техн. информации. - М., 2015. - 25 с.Никогосов С.Л. Программное обеспечение машинного перевода. - М. : ВЦП, 1984. - 51 с. ; 20 см. - (Перевод научно-технической литературы : Обзор. информ. / ВЦП . Серия "Машинный перевод и автоматизация информационных процессов" ;Вып. 9). - Библиогр.: с. 41-50

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Школа «Языки русской культуры», 2005. - 129 с.
2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1991. 140 с.
3. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. - М., 1978. Т. 37. № 4. С. 333-343.
4. Баранникова Л.И. Общее и русское языкознание: Избранные работы. М.: КомКнига, 2005.
5. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2001.
6. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М., 2001.
7. Боровикова О.И., Загорулько Ю.А. Организация порталов знаний на основе онтологий // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды международного семинара «Диалог 2002» (Протвино, 6—11 июня 2002 г.). — М.: Наука, 2002. — Т. 2. — С. 76—82.
8. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / Маслова В. А. М.: Флинта: Наука, 2006.
9. Введение в лингвистику: учеб. пособие для студентов филол. и лингвист. фак. вузов / А. Я. Шайкевич. М. : Изд. центр "Академия", 2010.
10. Введение в языкознание: конспект лекций. М.: Высшее образование, 2007.
11. Зубова И.И. Информационные технологии в лингвистике. — Минск, 2002.
12. Карамышева Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. — СПб.: Союз, 2001.
13. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. – М.: Наука, 1981. – 368 с.
14. Норман Б.Ю. Теория языка. Вводный курс: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2004.
15. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. Серия 'Новый лингвистический учебник'. Изд.3, испр. и доп. 2009.
16. Попов С.А. Информационные технологии переводчика. Учебное пособие. – Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2012. – 234 с.
17. Руженцева Т.С. Применение новых технологий в обучении английскому языку студентов информационно-технологических специальностей: Дисс. ... канд. пед. наук. — М., 2005. — С. 77—78.
18. Румянцева Е.А. Аспекты разработки двуязычных учебных электронных словарей. / Е.А. Румянцева // – [Электронный ресурс] – URL: http://www.dialog21.ru/digests/dialog2006/materials/html/rumyanceva.htm (Дата обращения 25.04.2016).
19. Шевчук В.Н. Электронные ресурсы переводчика: Справочные материалы для начинающего переводчика. – М.: Либрайт, 2010. – 128 с.


Вопрос-ответ:

Какой функционал предлагает словарь Urbandictionary?

Словарь Urbandictionary предлагает функционал, позволяющий понять значения и толкования сленговых и жаргонных слов и выражений.

Какой функционал предлагает словарь ABBYY Lingvo?

Словарь ABBYY Lingvo предлагает функционал, позволяющий получить перевод и определение слова, а также использовать подсказки для переводчика и перевод отсканированных текстов.

В чем различие между словарями Urbandictionary и ABBYY Lingvo?

Основное различие между словарями Urbandictionary и ABBYY Lingvo заключается в их целях и охвате. Urbandictionary специализируется на сленговых и жаргонных выражениях, в то время как ABBYY Lingvo предлагает перевод и определение общеупотребительных слов и фраз.

Можно ли в словаре Urbandictionary искать переводы по подсказкам?

Нет, словарь Urbandictionary не предлагает функцию поиска по подсказкам для переводчика. Его основная цель - предоставить понимание сленговых и жаргонных выражений.

Можно ли использовать словарь ABBYY Lingvo для перевода отсканированных текстов?

Да, словарь ABBYY Lingvo предоставляет возможность перевода отсканированных текстов, что делает его удобным инструментом для работы с печатными материалами.

Какое приложение лучше: ABBYY Lingvo или Urban Dictionary?

Выбор между ABBYY Lingvo и Urban Dictionary зависит от ваших потребностей. ABBYY Lingvo - это электронный переводческий словарь, который предлагает богатый выбор языков и подробные определения слов. Urban Dictionary, с другой стороны, специализируется на сленге и жаргоне. Если вам нужны простые переводы и широкий спектр языков, то ABBYY Lingvo подойдет вам лучше. Если же вам интересно изучение сленга и неформальных выражений, то Urban Dictionary может быть полезнее.

Какие языки поддерживает ABBYY Lingvo?

ABBYY Lingvo поддерживает широкий спектр языков. Он включает такие языки, как английский, русский, испанский, французский, немецкий, итальянский, китайский и многие другие. Полный список поддерживаемых языков можно найти в документации ABBYY Lingvo.

Какие возможности предлагает Urban Dictionary для перевода?

Urban Dictionary предназначен для предоставления определений и разъяснений сленговых и жаргонных выражений. Это может быть полезно для изучения неформальных языковых конструкций и лексики. Однако Urban Dictionary не предоставляет широкого выбора языков и не является полноценным переводческим словарем, как ABBYY Lingvo.