Национальный корпус русского и английского языка в обучении переводу

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Переводоведение
  • 1515 страниц
  • 10 + 10 источников
  • Добавлена 27.06.2022
800 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
0
Фрагмент для ознакомления

[Arthur Conan Doyle. The Adventure of the Second Stain (1904) | Артур Конан Дойл. Второе пятно (Н. Л. Емельянникова, 1956)] [омонимия не снята]
Вчера вечером в доме No 16 на Годолфин-стрит совершено таинственное преступление. Годолфин-стрит — одна из тех старинных тихих улиц, которые тянутся между рекою и Вестминстерским аббатством, почти под сенью большой башни здания парламента.

67. Then it came in upon my mind that this was all his sorrow at my departure; and my conscience smote me hard and fast, because I, for my part, was overjoyed to get away out of that quiet country-side, and go to a great, busy house, among rich and respected gentlefolk of my own name and blood. [Robert Louis Stevenson. Kidnapped (1886) | Роберт Луис Стивенсон. Похищенный (М. Кан, 1967)] [омонимия не снята]
Только тут я сообразил, что все это показывает, как ему тяжело расставаться со мной, — и до чего же мне стало совестно! Ведь сам я был рад-радехонек выбраться из деревенской глуши в большой, многолюдный дом к богатым и важным господам одного со мной имени и одной крови.

68. Один большой писатель ― человек с хрустально чистой душой и замечательным изобразительным талантом ― подошел однажды к этой теме, и вот все, что может схватить глаз внешнего, отразилось в его душе, как в чудесном зеркале. [А. И. Куприн. Яма (1870) | Alexandre Kuprin. Yama (Bernard Guilbert Guerney, 1929)] [омонимия не снята]
One big writer — a man with a crystal-pure soul and a remarkable talent for delineation — once approached this theme, [7] and then all that could catch the eye of an outsider was reflected in his soul, as in a wondrous mirror.

69. So, instead of waiting for their return, we are better off fighting them on Syrian territory.” [Ali Demirdas. Does Russia Have Red Lines in Syria? [The National Interest] (2019.12.16) | Есть ли у России «красные линии» в Сирии? (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
Так чем ждать, пока они к нам вернутся, лучше помочь Асаду бороться с ними там, на территории Сирии». [Ali Demirdas. Does Russia Have Red Lines in Syria? [The National Interest] (2019.12.16) | Есть ли у России «красные линии» в Сирии? (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

70. In November 2019, Belarus received the first of its Su-30SM jets to replace its old MiG-29 jets. [Michael Peck. Buyer’s Remorse: Does Belarus Wish It Bought F-16s Instead of Russian Su-30s? [The National Interest] (2019.12.16) | Раскаяние покупателя: не жалеет ли Белоруссия, что не купила F-16 вместо российских Су-30? (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
В ноябре 2019 года Белоруссия получила первый истребитель Су-30СМ на смену своим старым МиГ-29. [Michael Peck. Buyer’s Remorse: Does Belarus Wish It Bought F-16s Instead of Russian Su-30s? [The National Interest] (2019.12.16) | Раскаяние покупателя: не жалеет ли Белоруссия, что не купила F-16 вместо российских Су-30? (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

71. It is assumed that the American fighter flies all 35 years with the same engine that was originally installed on it. [Michael Peck. Buyer’s Remorse: Does Belarus Wish It Bought F-16s Instead of Russian Su-30s? [The National Interest] (2019.12.16) | Раскаяние покупателя: не жалеет ли Белоруссия, что не купила F-16 вместо российских Су-30? (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
Предполагается, что американский истребитель отлетает все 35 лет с тем же двигателем, который был на нем изначально установлен. [Michael Peck. Buyer’s Remorse: Does Belarus Wish It Bought F-16s Instead of Russian Su-30s? [The National Interest] (2019.12.16) | Раскаяние покупателя: не жалеет ли Белоруссия, что не купила F-16 вместо российских Су-30? (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

72. The article does acknowledge that while the MiG-29's RD-33 engines are known to have problems, it is too early to assess the reliability of the AL-31FP engines on the Su-30SM, which first flew in 2012. [Michael Peck. Buyer’s Remorse: Does Belarus Wish It Bought F-16s Instead of Russian Su-30s? [The National Interest] (2019.12.16) | Раскаяние покупателя: не жалеет ли Белоруссия, что не купила F-16 вместо российских Су-30? (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
Автор признает, что если проблемы, которые возникают со стоящими на МиГ-29 двигателями РД-33, давно известны, оценивать надежность двигателей АЛ-31ФП, которыми оснащены Су-30СМ, впервые поднявшиеся в небо в 2012 году, пока рано. [Michael Peck. Buyer’s Remorse: Does Belarus Wish It Bought F-16s Instead of Russian Su-30s? [The National Interest] (2019.12.16) | Раскаяние покупателя: не жалеет ли Белоруссия, что не купила F-16 вместо российских Су-30? (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

73. At dawn on Dec. 16, 1944, over 200, 000 German soldiers started the most unexpected breakthrough through the dense woods of Belgium and Luxembourg's hilly Ardennes. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
На рассвете 16 декабря 1944 года более 200 тысяч немецких солдат начали неожиданный прорыв в густых лесах Бельгии и в Арденнских горах на территории Люксембурга. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

74. After a month of fighting, the move into Germany was unstoppable. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
После месяца боев наступление на Германию стало неодолимым. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

75. During the poignant ceremonies under leaden skies and rain at the star-shaped Mardasson memorial in Bastogne, the current discord between the United States and several European allies over trade and security were never mentioned. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
Во время проникновенной церемонии под свинцовым небом и дождем в мемориале на холме Мардасон в Бастони никто не упоминал раздор, возникший между США и некоторыми европейскими странами по вопросам торговли и безопасности. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

76. Hitler had hoped the advance would change the course of World War II by forcing U. S. and British troops to sue for peace, thus freeing Germany to focus on the rapidly advancing Soviet armies in the east. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
Гитлер надеялся этим наступлением переломить ход Второй мировой войны и принудить американские и британские войска к миру, дав тем самым Германии возможность сосредоточиться на советских армиях, быстро наступавших на востоке. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

77. Out of the blue at dawn, over 200, 000 German troops counter-attacked across the front line in Belgium and Luxembourg, smashing into battle-weary U. S. soldiers positioned in terrain as foreign to them as it was familiar to the Germans. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
На рассвете немецкие войска внезапно перешли в контрнаступление на линии фронта в Бельгии и Люксембурге, нанеся мощный удар по измотанным в боях американским солдатам, которые воевали на незнакомой местности, в то время как немцы знали ее досконально. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

78. This battle gained fame not so much for the commanders'tactics but for the resilience of small units hampered by poor communications that stood shoulder to shoulder to deny Hitler the quick breakthrough he so desperately needed. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
Это сражение получило известность не из-за тактического мастерства командиров, а благодаря упорству мелких подразделений, которые, несмотря на плохую связь, стояли плечом к плечу и помешали Гитлеру совершить молниеносный прорыв, хотя он в нем отчаянно нуждался. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

79. Even though the Americans were often pushed back, they were able to delay the German advance in its crucial initial stages. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
Хотя американцев часто отбрасывали назад, они сумели задержать немецкое наступление на самом важном начальном этапе. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

80. When the fortunes of war turned, it was most visible in the southern Ardennes town of Bastogne, where surrounded U. S. troops were cut off for days with little ammunition or food. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
Когда ситуация на фронте изменилась, заметнее всего это было в городе Бастонь на юге Арденн, где окруженные американские войска на несколько дней были отрезаны от основных сил, имея мало боеприпасов и продовольствия. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

81. After the fighting in the Battle of the Bulge ended on Jan. 28, 1945, Allied forces invaded Germny, eventually leading to the Nazi surrender and the end of the war in Europe. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]
Арденнское сражение закончилось 28 января 1945 года, после чего союзники вошли на территорию Германии, и через несколько месяцев нацисты капитулировали, а война в Европе подошла к концу. [Raf Casert, Mark Carlson. WWII Allies and Ex-Enemy Germany Together Mark Battle of the Bulge 75th Anniversary [Time] (2019.12.16) | Союзники по Второй мировой войне и их бывший враг Германия совместно отмечают 75-ю годовщину Арденнского сражения (inosmi.ru, 2019)] [омонимия не снята]

82. Экономист Евгений Ясин рассказывает, как на презентации книги на прошлой неделе Явлинский и Немцов сначала договорились забыть о разногласиях, но в результате все кончилось злобной перепалкой.
Economist Yevgeny Yasin saw that firsthand at a book presentation last week where Yavlinsky and Nemtsov pledged to set aside their differences, but later in the evening wound up exchanging angry words.

83. В отборе произведений искусства императрица полагалась не только на собственный вкус.
In selecting the pieces of art, the Empress did not act entirely on her own.

84. Оба произведения испанских художников, экспонирующиеся на выставке, происходят из этого собрания.
The two exhibits in the present display by the Spanish artists belong to this part of the collection.

85. Лучшие из них можно увидеть на экспозиции.
The best of them have been included in this exposition.

86. Освобождение в ходе Нидерландской революции (1566–1609) от господства испанской монархии и создание республики в Голландии не замедлили сказаться на культурной жизни страны.
The liberation, in the course of the Netherlands Revolution of 1566–1609, from the reign of Spanish monarchy, and the establishing of the Republic in Holland could not but tell on the cultural life of the country in general.

87. Под влиянием «итальянистов» формировался талант Филипса Ваувермана, чьи конные сцены, батальные и чисто жанровые картины принесли ему славу, не меркнущую на протяжении всего XVIII и большей части XIX века.
The “Italianate” art had its influence on the talent of Philips Wouvverman. whose equestrian scenes and battle- and genre-paintings brought him fame that remained unfading over the whole of the 18th and the greater part of the 19th centuries.

88. На рубеже XVII-XVIII веков в голландской живописи происходят качественные сдвиги.
At the turn of the 17th-18th centuries, Dutch art undergoes qualitative changes.

89. Он стал знаменит за счет картин на сюжеты из крестьянского быта.
He became known for his paintings to the subjects from peasants' life.

90. Тенирс на протяжении почти сорока лет состоял придворным живописцем правителя Нидерландов эрцгерцога Леопольда-Вильгельма.
For almost 40 years Teniers remained a court painter at the service of the ruler of Netherlands. Archduke Leopold-Wilhelm.

91. Иногда, как на картине Ириарте, в пейзаж вводились элементы античной архитектуры.
At times, like in the picture by Iriarte, elements of antique architecture were introduced in the scenery.

92. На севере Италии успешно развивался натюрморт.
The genre of still-life got its development in the north of Italy.

93. В Пруссии пользовалось популярностью французское искусство, в северо-немецких землях – голландское и фламандское, на севере Германии преобладало воздействие итальянской художественной школы.
French art seized the ground in Prussia, the lands in the North of Germany got under the influence of Dutch and Flemish art, and in the south the Italian school of art prevailed.

94. Изысканность, театральные жесты, колорит, построенный на тончайшем соотношении бледно-голубых, розовых, зеленоватых тонов, прихотливые очертания тел и предметов – все это определяло декоративную роль подобных произведений, служивших для:украшения дворцовых интерьеров.
Refinement, theatrical gestures, the colour composed of the subtlest combinations of the shades of light-blue, pink and light-green, the fanci ful curved lines of the human figures and objects – all these determ i ned the ornamental application of such pieces of art. which decorated the interiors of palaces.

95. Шведское искусство XVIII века ориентировалось своем развитии на искусство Франции.
The art of Sweden of the 18th century was glided in its development by the art of France.

96. Следует сказать, что Дидро не верил вначале в возможность создания в Петербурге большой картинной галереи.
It should be noted that Diderot first did not believe in the possibility of collecting a big picture gallery in Petersburg.

97. Но все больше фактов свидетельствуют о том, что самые большие опасности заключает в себе экипаж.
But there is increasing evidence to show that one of the greatest hazards lies in the crew itself.

98. За годы своего существования он превратился из дворцовой галереи в музей, выделяющийся в ряду крупнейших музеев мира разносторонностью своего собрания.
From a palace's picture gallery it went down to our time as one of the world's largest museums distinguished for versatility of its collection.

99. I like you and it's obvious you're a big hit with the pretty girls.
Ты мне нравишься, и я рад, что к тебе липнут хорошенькие девчонки.

100. With a feeling of great weariness, Garraty looked down at Gary Barkovitch.
Это, конечно же, был Баркович. Гэррети почувствовал, что его усталость растет.
35

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – Изд. стереотип. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. – 576 с.
Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 508-509.
Злобин А.Н. Перевод документов физических лиц с использованием параллельных корпусов документов // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Межвузовский сборник научных трудов. – Вып. 38. – Тверь: ТвГУ, 2017. – С. 156-164.
Коган М.С., Куликова Е.В. Использование подходов корпусной лингвистики при обучении переводчиков в сфере профессиональной коммуникации // Вопросы методики преподавания в вузе. – 2018. – Т. 7. – № 24. – С. 65-78.
Латышев Л.К. Технология перевода. – 3-е изд., стереотип. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 320 с.
Мельник В.И. Переводческие корпусы – что они могут нам сказать о переводе и его преподавании? // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. – 2015. – № 2. – С. 32-36.
Нагель О.В. Корпусная лингвистика и ее использование в компьютеризованном языковом обучении // Язык и культура. – 2018. – № 4. – С. 53–59.
Соснина Е.П. О разработке и использовании российского учебного корпуса переводов // Труды международной конференции «Корпусная лингвистика-2006». – СПб.: СПбГУ, 2006. – URL: http://ling.ulstu.ru/linguistics/chair/lecturers/sosnina/development/ (дата обращения 20.01.2022)
Соснина Е.П. Параллельные корпусы в обучении языку и переводу. – URL: http://ling.ulstu.ru/linguistics/resourses/literature/articles/corpus_education_translation/ (дата обращения 20.01.2022)
McCarthy M. Corpora and grammar // Cambridge Assessment English. – Cambridge University Press, 2021. – URL: https://www.cambridgeenglish.org/Images/525798-corpora-and-grammar.pdf (дата обращения 20.01.2022)

Вопрос-ответ:

Какое преступление было совершено в доме No 16 на Годолфин стрит?

В доме No 16 на Годолфин стрит было совершено таинственное преступление.

Где находится Годолфин стрит?

Годолфин стрит - одна из тех старинных тихих улиц, которые тянутся между рекой и Вестминстерским аббатством, почти под сенью большой башни здания парламента.

Каким был вечер в доме No 16 на Годолфин стрит?

Вечер в доме No 16 на Годолфин стрит был какой-то особенный.

Что пришло в голову герою истории о преступлении?

Тогда пришла в его голову мысль, что это было таким преступлением.

Была ли снята омонимия в рассказе Артура Конана Дойла?

Омонимия не была снята в рассказе Артура Конана Дойла "Второе пятно".

Что произошло в доме No 16 на Годолфин стрит?

Вчера вечером в доме No 16 на Годолфин стрит произошло таинственное преступление.

Где находится Годолфин стрит?

Годолфин стрит - одна из тех старинных улиц, которые тянутся между рекой и Вестминстерским аббатством, практически под сенью большой башни здания парламента.

Что пришло на ум автору?

Автору пришла мысль, что это было "второе пятно" - еще одно преступление, связанное с первым, решение которого еще не было найдено.