Книжная культура русского зарубежья в Китае (в основном с 1920 по 1940 гг)

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Мировая культура
  • 1515 страниц
  • 7 + 7 источников
  • Добавлена 10.06.2008
400 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение
Часть I. Русская книжная культура в Китае
Часть II. Харбинское наследие
Заключение
Список использованной литературы


Фрагмент для ознакомления

Бухгалтерская сторона дела лежала на В. М. Церцвадзе, любезно выполнявшим казначейские обязанности во всех начинаниях Пушкинского Комитета.
В осуществлении предпринятого издания Комитет встретил полную поддержку со стороны Бюро по делам Российских Эмигрантов, не только авансировавшего необходимые суммы, но и взявшего на себя покрытие некоторых накладных расходов.
Необходимо, в частности, подчеркнуть исключительное содействие, оказанное комитету начальником финансового отдела Бюро г. М. Н. Гордеевым, фактически взявшим на себя издательские функции.
При издании альбома особо отмечалась великодушная поддержка, которая была оказана Заместителем Городского Головы г. Коичи Эхара, который, по рекомендации друга Пушкинского Комитета г. Кокичи Фурусава, пожертвовал 200 иен со специальной целью удешевления альбома для русских школьников. Это пожертвование давало Комитету возможность предоставить учащимся значительное количество экземпляров альбома по низкой цене.
Альбом состоял из нескольких разделов: «Род Пушкина. Детство», «Александровская эпоха», «Николаевская эпоха», «Дуэль и смерть Пушкина».
Отмечалось высокое художественное исполнение альбома: большое количество иллюстраций (портреты Пушкина и его родственников, императоров, живописные иллюстрации к стихам).
Тираж альбома, отпечатанного в местной типографии «Заря», составил 1116 экземпляров, из коих 16 было именных и еще 44 – нумерованных.
В подготовке книги участвовал большой авторский коллектив, которым руководил профессор К. И. Зайцев, впоследствии знаменитый архимандрит Константин. Период редакционной работы над рукописью несколько затянулся, и тираж появился уже в 1938 году. В какой-то степени был здесь некий знак: именно эта книга и должна была завершить поминальный пушкинский год в Русском зарубежье.
Заключение

Многие эмигранты писали о том, что важно помнить русскую музыку, культуру, искусство, литературу. Они пытали создать в Харбине свой мир, свой литературный центр.
Культура для них воспринималась как просветительская стихия, без насилия, цивилизованная. И ее нужно было подавать через книги и газеты, по-настоящему осознавая.
Постоянно в Китае (Пекине) выходила газета «Наша заря». В редакции были собственные корреспонденты из Шанхая и Харбина. Среди множества статей по вопросам жизни эмигрантов в газете печатали статьи Г. Сатовского, Л. Астахова («Далекий друг», «Мистер Грин»; развлекательные фельетоны), а также произведения Саши Черного, А. Ладинского.
В эмиграции писатели и поэты жили ради будущего России, они стремились облагородить свой быт и занимались издательским делом на протяжении 1920 – 1940 гг.
Много времени ушло с того времени. Но сегодня российские издатели постоянно возвращаются к забытым литературным трудам и изданиям эмигрантов, особенно оживился интерес к китайскому русскому обществу, которое постоянно выпускало красочные издания о Пушкине, Лермонтове, Гоголе.
Однако этот период в истории издательского дела и журналистики был практически неизвестен до недавнего времени, пока не стали вновь на книжном рынке России появляться издания деятелей культуры и писателей, живших в эмиграции. Особенно это коснулось харбинского наследия.
Сегодня важно подробнее изучить историю становления русской мысли в Китае и сделать это подробнее, так как очень много изданий посвящено русскому Берлину и Парижу.
Русский Китай с его художественными культурными ценностями оказывается сегодня во главе изучения книжной культуры русского зарубежья и важно издать единую монографию об китайских культурных начинаниях русских эмигрантов.
Список использованной литературы

1. Васильев Л. С. Культы, религии, традиции в Китае. – 2-е изд. – М.: Изд. фирма Восточ. лит. РАН, 2001. – 488 с.
2. Литература русского зарубежья 1920–1940. – Вып. 2. – М.: ИМЛИ-Наследие, 1999. – 326 с.
3. Литературная энциклопедия русского зарубежья 1918 – 1940 в 4 т. Т. 2. Периодика и литературные центры. – М.: Рос. полит. энциклопедия РОССПЭН, 2000. – 640 с.
4. Литературная энциклопедия русского зарубежья 1918 – 1940 в 4 т. Т. 3. Книги. – М.: Рос. полит. энциклопедия РОССПЭН, 2002. – 712 с.: ил.
5. Литературная энциклопедия русского зарубежья 1918 – 1940 в 4 т. Т. 4. Всемирная литература и Русское зарубежье. – М.: Рос. полит. энциклопедия РОССПЭН, 2006. – 544 с.
6. Периодическая печать Русского зарубежья / Г. Кузнецова, Н. Лидин. – М.: Наследие, 2001. – 220 с.
7. Флейшман Л. В тисках провокации. Операция Трест и русская зарубежная печать. – М.: Новое лит. обозрение, 2003. – 328 с.
Васильев Л. С. Культы, религии, традиции в Китае. – 2-е изд. – М.: Изд. фирма Восточ. лит. РАН, 2001. – С. 432.
Литература русского зарубежья 1920–1940. – Вып. 2. – М.: ИМЛИ-Наследие, 1999. – С. 270.
Там же. С. 270.
Там же. С. 271.
Там же. С. 271–272.
Литературная энциклопедия русского зарубежья 1918 – 1940 в 4 т. Т. 2. Периодика и литературные центры. – М.: Рос. полит. энциклопедия РОССПЭН, 2000. – С. 114–115.












2

. Васильев Л. С. Культы, религии, традиции в Китае. – 2-е изд. – М.: Изд. фирма Восточ. лит. РАН, 2001. – 488 с.
2. Литература русского зарубежья 1920–1940. – Вып. 2. – М.: ИМЛИ-Наследие, 1999. – 326 с.
3. Литературная энциклопедия русского зарубежья 1918 – 1940 в 4 т. Т. 2. Периодика и литературные центры. – М.: Рос. полит. энциклопедия РОССПЭН, 2000. – 640 с.
4. Литературная энциклопедия русского зарубежья 1918 – 1940 в 4 т. Т. 3. Книги. – М.: Рос. полит. энциклопедия РОССПЭН, 2002. – 712 с.: ил.
5. Литературная энциклопедия русского зарубежья 1918 – 1940 в 4 т. Т. 4. Всемирная литература и Русское зарубежье. – М.: Рос. полит. энциклопедия РОССПЭН, 2006. – 544 с.
6. Периодическая печать Русского зарубежья / Г. Кузнецова, Н. Лидин. – М.: Наследие, 2001. – 220 с.
7. Флейшман Л. В тисках провокации. Операция Трест и русская зарубежная печать. – М.: Новое лит. обозрение, 2003. – 328 с.

Вопрос-ответ:

Какая книжная культура существовала в русском зарубежье в Китае в основном с 1920 по 1940 гг?

Книжная культура русского зарубежья в Китае в основном с 1920 по 1940 гг была богатой и разнообразной. В это время в Китае были созданы книжные издательства, библиотеки, периодические издания на русском языке. Также на территории Китая происходило издание и распространение книг и журналов русских писателей и ученых.

Какое значение имело харбинское наследие для русской книжной культуры в Китае?

Харбинское наследие имело огромное значение для развития русской книжной культуры в Китае. В Харбине было создано множество книжных магазинов и издательств, которые являлись центрами распространения русской литературы. Благодаря харбинскому наследию в Китае стало доступно огромное количество книг на русском языке, включая произведения русских классиков и современных писателей.

Какую роль в развитии книжной культуры русского зарубежья в Китае сыграл Пушкинский комитет?

Пушкинский комитет сыграл важную роль в развитии книжной культуры русского зарубежья в Китае. Комитет активно занимался изданием и распространением книг и журналов на русском языке. Он получил поддержку от Бюро по делам Российских Эмигрантов, которое не только предоставило финансовую поддержку, но и помогло с организационными вопросами.

Какие организации и институты принимали участие в развитии книжной культуры русского зарубежья в Китае?

В развитии книжной культуры русского зарубежья в Китае принимали участие различные организации и институты. Одной из таких организаций был Пушкинский комитет, который активно занимался изданием и распространением русских книг. В помощь комитету приходил Бюро по делам Российских Эмигрантов, которое предоставляло финансовую поддержку и помогало с организационными вопросами.

Как развивалась книжная культура русского зарубежья в Китае с 1920 по 1940 гг?

Книжная культура русского зарубежья в Китае развивалась активно с 1920 по 1940 годы. В это время в Китае было много русских эмигрантов, которые создавали собственные издательства, книжные магазины и библиотеки. Они издавали книги на русском языке, переводили на русский язык китайскую литературу и классические произведения мировой литературы. Книжная культура русского зарубежья в Китае была насыщена разными жанрами и направлениями литературы, а также окружена интересом и поддержкой как русскоязычного, так и китайского населения.

Какова роль Харбина в развитии книжной культуры русского зарубежья в Китае?

Харбин играл важную роль в развитии книжной культуры русского зарубежья в Китае. В Харбине существовали множество издательств, книжных магазинов и библиотек, где русскоязычные эмигранты могли покупать и обмениваться книгами на русском языке. Харбин также являлся культурным центром русскоязычных эмигрантов, где проводились литературные вечера, выставки и прочие культурные мероприятия. Благодаря своему богатому книжному наследию, Харбин стал одним из ключевых центров книжной культуры русского зарубежья в Китае.

Какую поддержку получал Пушкинский Комитет в своей деятельности по изданию книг на русском языке в Китае?

Пушкинский Комитет получал полную поддержку со стороны Бюро по делам Российских Эмигрантов. Бюро не только авансировало необходимые суммы для издания книг, но и брало на себя покрытие некоторых накладных расходов. Таким образом, Пушкинский Комитет имел финансовую поддержку и мог осуществлять издание книг на русском языке в Китае без дополнительных финансовых затрат.

Какова история книжной культуры русского зарубежья в Китае?

Книжная культура русского зарубежья в Китае имела свою историю, которая преимущественно развивалась в период с 1920 по 1940 гг. В этот период в Китае было создано много русскоязычных издательств, которые публиковали книги и журналы для русской диаспоры. Эта книжная культура была насыщена различными литературными произведениями, в том числе классиками русской литературы.

Какую роль играл Харбин в книжной культуре русского зарубежья в Китае?

Харбин играл важную роль в книжной культуре русского зарубежья в Китае. Этот город стал центром русской диаспоры в Китае. В Харбине было множество русскоязычных издательств и книжных магазинов, где можно было приобрести книги русских авторов. Здесь проводились литературные вечера, где читатели могли обсуждать новинки литературы и обмениваться мнениями.