Вам нужен перевод?
Интересует Сестринское дело?
Оставьте заявку
на Перевод
Получите бесплатную
консультацию по
написанию
Сделайте заказ и
скачайте
результат на сайте
1
2
3
  • Перевод
    Бухучет в ВЭД
  • Перевод на тему "перевод" по предмету бухучет в вэд
  • 450 руб.
    23.09.2013
http://www.oecd.org/trade/g20-global-value-chains-2013.pdf перевести страницы 27-31

Перевод. Искусство перевода и его проблемы

ВВЕДЕНИЕ


Язык, как известно, является важнейшим средством человеческого общения, помощью которого люди обмениваются мыслями и добиваются взаимного понимания. Общение людей при помощи языка осуществляется двумя путями: в устной и в письменной форме. Если общающиеся владеют одним языком, то общение происходит непосредственно, однако, когда люди владеют разными языками и общение становится невозможным. В этом случае на помощь приходит перевод, который многие исследователи определяют как передачу средствами одного языка мыслей, выраженных на другом языке. Перевод, следовательно, является важным средством вспомогательного, которое обеспечивает выполнение языком его коммуникативной функции в тех случаях, когда люди выражают свои мысли на разных языках. Перевод играет важную роль в обмене мыслями между разными народами и служит делу распространения сокровищ мировой культуры. Недаром А. С. Пушкин называл переводчиков &';почтовых лошадей цивилизации&';.

В нашей работе мы будем рассматривать перевод, который имеет свою специфику. Проблемам адекватности перевода, а также искусства и посвящена эта статья.









































 

1.   Проблемы перевода.

 

Перевод был не из самых древних времен. Когда два человека живут рядом, они между собой или борьба, или продают. В обоих случаях возникает необходимость перевода, толмаче – словом в человеке, который владеет (хотя бы немного) языками обоих народов и переводит некоторый смысл из одной языковой формы в другую.

Что значит перевести? На первый взгляд – все просто. То, что говорилось в исходном тексте, он будет описывать словами другого языка, построив при этом правильные предложения. Но есть старый анекдот о семинаристе, который необходимо было перевести с латыни предложение "Спиритус quidem promptus est, caro autem опровергнуть". Это евангельское говорит: "Дух бодр, плоть же немощна" семинарист перевел: "Спирт хорош, а мясо протухло".

Уже попробовали Myknow?

Получите до 500 руб. на первый заказ

Узнать стоимость

Узнать стоимость работы

Как сделать заказ?